"منافسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • rivalidades
        
    • competiciones
        
    • competencias
        
    • concursos
        
    • competencia
        
    • competición
        
    • concurso
        
    • certámenes
        
    Por ser una especie que debe cooperar para sobrevivir, las rivalidades son breves. Open Subtitles للمخلوقات التي يجب أن تتعاون للبقاء على قيد الحياة، منافسات قصيرة
    En algunos casos esto ha conducido a desequilibrios en regiones enteras tras las rivalidades entre vecinos, tensiones étnicas y fanatismo religioso. UN وقد أدى هذا في بعض الحالات الى زعزعة الاستقرار في مناطق بأكملها في أعقاب منافسات بين الجيران، وتوترات إثنية وتعصب ديني.
    Además, 9.731 personas participaron en competiciones y eventos deportivos en los que se lanzaban mensajes en contra de los narcóticos. UN وبالإضافة إلى ذلك شارك 731 9 شخصاً في منافسات تضمنت مناسبات رياضية توجه رسائل عن أضرار المخدرات.
    Nunca en la historia de las competencias de coro alguien se desmayó. Open Subtitles أبداً في تاريخ منافسات الفرق الموسيقية لم يغمى على أحد.
    Asimismo, iniciamos varios concursos para la aplicación de los objetivos del Año. UN وبدأنا أيضا عدة منافسات ترمي إلى تنفيذ أهداف هذه السنة.
    En primer lugar, puede incrementar el valor obtenido por el mismo dinero mediante la competencia entre las sucesivas ofertas de los licitantes en un procedimiento comercial dinámico realizado en tiempo real. UN فأولا، يمكنها أن تزيد من مردود النقود من خلال إجراء منافسات متتالية بين مقدِّمي العروض باستخدام تعامل دينامي وآني.
    Escuchad todos, desde el lunes vamos a empezar la competición de baile. Open Subtitles اسمعوا جميعا سنبدا منافسات الرقص من يوم الاثنين
    Otros sufren conflictos desestibilizadores, causados por problemas de rivalidades étnicas y religiosas. UN ولا تزال دول نامية أخرى كثيرة تعاني من النزاعات المزعزعة للاستقرار التي سببتها منافسات عرقية ودينية.
    Había muchas rivalidades entre los diferentes clubs. Open Subtitles كانت هناك منافسات عديدة بين نوادي الحانات المحظورة
    La situación se ve agravada más aún por la potencial acumulación excesiva de armas que llegan al mercado como resultado de la finalización de las rivalidades y presiones internas propias de la guerra fría, que exigen la continuación de la producción de armas convencionales en proporciones excesivas. UN ويزيد من تفاقم الوضع امكانية إغراق السوق باﻷسلحة نتيجة لنهاية منافسات الحرب الباردة والضغوط المحلية التي تدعو الى مواصلة انتاج كميات مفرطــة مــن اﻷسلحــة التقليدية.
    El Decenio constituye el marco adecuado para promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional a los efectos de alcanzar los objetivos de la Carta, habida cuenta en particular del advenimiento de una nueva era en la que ya no existen rivalidades ideológicas. UN ويمثل العقد اﻹطار المناسب لتعزيز قبول واحترام مبادئ القانون الدولي بهدف تحقيق أهداف الميثاق، مع اﻷخذ في الاعتبار، بصفة خاصة، قدوم عهد جديد لا توجد فيه منافسات عقائدية.
    No ando de revé el martes a la noche o hago competiciones de con cuántas chicas puedo tener sexo en un día. Open Subtitles أنا لا أغضب في ليالي الثلاثاء أو أدخل في منافسات عن كم الفتيات اللاتي يُمكنني مُضاجعتهم في يوم واحد
    En 2009, 329 mujeres que conformaban 47 equipos de throwball participaron en competiciones locales y estatales. UN وفي عام 2009، شاركت 329 امرأة في 47 فرقة للعبة الكرة في منافسات محلية وعلى مستوى الولاية.
    No ando de revé el martes a la noche o hago competiciones de con cuántas chicas puedo tener sexo en un día. Open Subtitles أنا لا أغضب في ليالي الثلاثاء أو أدخل في منافسات ـ عن كم الفتيات اللاتي يُمكنني مُضاجعتهم في يوم واحد
    La destrucción ambiental, el desperdiciar recursos, competencias inútiles y a la guerra. Open Subtitles دمار بيئي ، مصادر مهدرة ، منافسات بلا جدوى والحروب
    Se eliminó de la Licencia General para la participación de deportistas de los Estados Unidos en las competencias amateur y semiprofesionales en Cuba, incluso aquellas auspiciadas por una Federación Internacional. UN وتم إلغاء الترخيص العام لمشاركة رياضيي الولايات المتحدة في منافسات الهواة والمحترفين التي تجري في كوبا، بما في ذلك المنافسات التي تجرى تحت رعاية اتحاد دولي.
    Cada año se celebran competencias deportivas nacionales, provinciales y municipales en la que participan cada vez más la niña y mujer aldeanas. UN تقام سنويا، على صعيد الولايات والمقاطعات والمناطق والمدن، منافسات رياضية تشترك فيها فتيات ونساء الريف بصورة متزايدة.
    El artículo 23 de esta ley dispone que los funcionarios de carrera podrán ascender por medio de concursos de oposición y méritos. UN وتنص المادة 23 من القانون المذكور على ترقية الموظفين المدنيين المحترفين عن طريق إجراء منافسات على الوظائف الشاغرة.
    :: Organizar concursos, festivales y exposiciones sobre los derechos humanos y otros actos de promoción de los derechos humanos para los alumnos y estudiantes; UN :: تنظيم منافسات ومهرجانات ومعارض تتعلق بحقوق الإنسان ومناسبات أخرى للتلاميذ والطلبة عن تعزيز حقوق الإنسان؛
    Lo celebrábamos cada año y elegíamos -- solía ser una competencia, había desfiles y demás. TED لذلك، كنا نقوم بالاحتفال كل سنة و نقوم باختيار.. و نقيم منافسات و استعراضات و ما إلى ذلك.
    Su mayor proyecto internacional es la competición mundial de juicios simulados con arreglo a la normativa de la Organización Mundial del Comercio, que lleva organizándose anualmente desde 2003. UN وإن أضخم مشروع دولي تابع لها هو رابطة منافسات المحاكم الصورية في جميع أنحاء العالم بشأن قانون منظمة التجارة العالمية الذي ينظم سنويا منذ عام 2003.
    En la medida de lo posible, las organizaciones intentan mantener a los mejores funcionarios subalternos del cuadro orgánico mediante la contratación por concurso general para el desempeño de puestos de plantilla. UN وتحاول المنظمات ما أمكن الإبقاء على أفضل الموظفين المبتدئين بتعيينهم في وظائف ثابتة عن طريق منافسات موحدة.
    Se patrocinaron acontecimientos culturales en las ciudades importantes y se convocaron certámenes en las diversas artes. UN ومولت أحداث هامة في المدن الكبيرة ونظمت منافسات في مختلف ميادين الفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more