También hemos prohibido la propaganda y el uso de los productos del tabaco en lugares públicos desde 1990. | UN | وعملنا أيضا ومنذ عام 1990 على منع الإعلانات عن التبغ واستخدام منتجات التبغ في الأماكن العامة. |
La FAO está dispuesta, con sujeción a los fondos disponibles, a responder a las solicitudes de cualquier gobierno miembro que desee investigar las opciones de diversificación en reemplazo de los productos del tabaco. | UN | والفاو على استعداد، إذا ما توفرت اﻷموال، لتلبية طلب أي حكومة عضو ترغب في دراسة الخيارات المتعلقة بالتنويع الذي يقود بعيدا عن منتجات التبغ. |
La ley enmendada también impone nuevos obstáculos a la venta de productos del tabaco y hace más eficaz la prohibición de su publicidad. | UN | ويضع القانون المعدَّل حواجز إضافية أمام بيع منتجات التبغ ويزيد من فعالية حظر الإعلانات المكرسة للتدخين. |
Precisó también que las ventas de productos del tabaco se encargaban a proveedores externos que tenían acuerdos contractuales con la Organización. | UN | وأشار أيضا إلى أن بيع منتجات التبغ يقوم به باعة خارجيون لديهم ترتيب تعاقدي مع المنظمة. |
El contrato se modificó para incluir en él una nueva cláusula por la que se excluía específicamente la venta de productos de tabaco. | UN | فقد أدخل تعديل على العقد قضى بإضافة شرط إلى العقد يستثني خصيصا بيع منتجات التبغ. |
Tampoco parece entrañar complicaciones la prohibición de la venta de productos de tabaco. | UN | كما أن بيع منتجات التبغ لا يبدو أمرا معقدا. |
En este último país, el total de ingresos procedentes de los impuestos a los productos de tabaco ascendían a 6.200 millones de dólares en 1977, es decir, al 14% de todos los ingresos por concepto de impuestos al consumo. | UN | وفي هذا البلد اﻷخير، بلغ مجموع الدخل من الضرائب المفروضة على منتجات التبغ ٢٠٠ ٦ مليون دولار أمريكي في عام ١٩٧٧، أي ما يمثل ١٤ في المائة من مجموع إيرادات الضرائب على الانتاج. |
En virtud del artículo 3 de esta ley, la publicidad de los productos derivados del tabaco no puede estar destinada a los jóvenes ni incitar a nadie a fumar. | UN | ولا يجوز بموجب المادة 3 من هذا القانون توجيه الإعلانات عن منتجات التبغ إلى الأحداث ولا تشجيع أحد على التدخين. |
Los aumentos de impuestos representan una situación doblemente beneficiosa: en todos los estudios examinados, el alza de los impuestos sobre los productos del tabaco ha generado aumentos netos de la recaudación tributaria nacional. | UN | وتمثل زيادة الضرائب ورقة رابحة في جميع الحالات: ففي جميع الدراسات التي جرى النظر فيها، نجمت عن زيادة الضرائب على منتجات التبغ زيادات صافية في الإيرادات الوطنية من الضرائب. |
Se propuso que se considerara la posibilidad de publicar los mensajes de contrapublicidad de la OMS en las revistas de las líneas aéreas, y que se alentara a las líneas aéreas a no hacer publicidad de los productos del tabaco en sus revistas. | UN | واقترح أن ينظر في مسألة إدراج الإشهار المضاد الذي تقوم به منظمة الصحة العالمية في مجلات شركات الطيران، وأن تشجَّع شركات الطيران أيضا على عدم إشهار منتجات التبغ في مجلاتها. |
Sin embargo, una medida positiva fue la Enmienda de la Ley LVIII de 1997 sobre la publicidad comercial, en virtud de la Ley I de 2001, que impuso una prohibición general de la publicidad de los productos del tabaco. | UN | ومن الخطوات التقدمية، مع هذا، إصدار تعديل للقانون رقم 63 لعام 1997 بشأن أنشطة الإعلانات الاقتصادية بموجب القانون رقم 1 لعام 2001، مما فرض حظرا عاما على إعلانات منتجات التبغ. |
Todos los productos del tabaco son perjudiciales para la salud, no existe una forma saludable de consumirlos. | UN | 8 - وكل منتجات التبغ ضارة، ولا يوجد سبيل آمن لاستعمالها. |
El programa para los próximos cinco años consistirá en modificar la estructura de la producción de tabaco para reducir el contenido de alquitrán y nicotina de los productos del tabaco. | UN | ويتمثل برنامج السنوات الخمس المقبلة في تغيير هيكل إنتاج التبغ في هنغاريا بغرض تقليص نسبة القطران والنيكوتين في منتجات التبغ. |
ii) La prohibición de la venta de productos del tabaco en los locales de las Naciones Unidas; | UN | ' 2` حظر بيع منتجات التبغ في مباني الأمم المتحدة؛ |
Sobre la base de una directiva comunitaria, en 2002 entró en vigor la normativa sobre la manufactura, presentación y venta de productos del tabaco. | UN | وعلى أساس توجيهات للاتحاد الأوروبي، بدأ أيضا في عام 2002 نفاذ تشريعات بشأن تصنيع منتجات التبغ وعرضها وبيعها. |
Los estudios demuestran que las medidas amplias de prohibición de la publicidad sirven para reducir el consumo de productos del tabaco. | UN | وتظهر الدراسات أن الحظر الشامل للإعلانات وسيلة فعالة لتخفيض استهلاك منتجات التبغ. |
En ese momento, se designaron tres zonas de fumadores resguardadas fuera de los edificios y se puso fin a la venta de productos de tabaco en los locales. | UN | وفي ذلك الوقت، خُصصت ثلاث مناطق مغطاة جزئيا للتدخين خارج المباني، وكُف عن بيع منتجات التبغ في أماكن العمل. |
Prohibir la fabricación y venta de dulces, refrigerios, juguetes y otros objetos que tengan forma de productos de tabaco y puedan resultar atractivos para los menores; | UN | حظر صنع وبيع الحلوى والوجبات الخفيفة والألعاب أو غير ذلك من الأشياء المصنوعة على شكل منتجات التبغ والتي تغري القصرّ. |
Garantizar que las máquinas expendedoras de tabaco bajo su jurisdicción no sean accesibles a los menores y no promuevan la venta de productos de tabaco a los menores; | UN | ضمان ألا تكون ماكينات بيع التبغ، في إطار ولايته القضائية، متاحة للقصرّ، وألا تروج لبيع منتجات التبغ للقصّر. |
los productos de tabaco se pueden adquirir en un quiosco de ventas situado en el recinto y en el economato. | UN | وتُباع منتجات التبغ في كشك بيع في أماكن العمل وفي المتجر التعاوني. |
:: Es necesario prohibir o restringir la utilización de ingredientes para hacer más atractivos los productos de tabaco; | UN | • ضرورة حظر أو تقييد استخدام المكونات التي ترمي إلى زيادة جاذبية منتجات التبغ. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias que garanticen la plena aplicación de las leyes, en particular las relativas al uso de los productos de tabaco. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لكفالة تنفيذ التشريع تنفيذاً كاملاً لا سيما ما يتصل من هذا التشريع باستخدام منتجات التبغ. |
La publicidad de los productos derivados del tabaco no puede programarse en la televisión ni en la radio entre las 6.00 y las 22.00 horas. | UN | ولا يجوز أن يبرمج الإعلان عن منتجات التبغ في البث الإذاعي أو التلفزيوني بين الساعة السادسة صباحاً والعاشرة مساء. |
En la directiva se prohíben los anuncios de tabaco en carteles y revistas, las actividades de promoción, la distribución gratuita de productos relacionados con el tabaco y la propaganda indirecta. | UN | ويحظر القرار اﻹعلان في الملصقات والمجلات؛ واﻷنشطة الترويجية؛ وتوزيع منتجات التبغ بالمجان؛ واﻹعلانات غير المباشرة. |
494. La Ley de regulación de la publicidad cuenta con una reglamentación específica para la publicidad de los derivados del tabaco. | UN | 494- وينظم قانون تنظيم الإعلان بصورة منفصلة الإعلان عن منتجات التبغ. |