v) Presentara un informe final a la Asamblea General tan pronto como fuera posible, tras el establecimiento de un gobierno sin distinciones raciales elegido democráticamente; | UN | ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛ |
El Estado indio de Jammu y Cachemira tiene un Gobierno elegido en forma popular tras las elecciones democráticas celebradas el año pasado. | UN | إن ولاية جامو وكشمير الهندية تتمتع بحكومة منتخبة انتخابا شعبيا بعد أن أجريت فيها انتخابات ديمقراطية في العام الماضي. |
ix) La garantía de que los militares sigan subordinados al poder civil elegido democráticamente; | UN | `9` ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛ |
He servido en este cargo durante tres gobiernos elegidos de nuestro Territorio. | UN | لقد خدمت في هذه الوظيفة إبان ثلاث حكومات منتخبة ﻹقليمنا. |
Otros Gobiernos elegidos de nuestro Territorio, ya habían expresado anterior-mente —a partir de 1975— posturas similares ante el Comité. | UN | وقد أعربت حكومات منتخبة سابقة ﻹقليمنا عن مواقف مماثلة أمام اللجنة منذ وقت بعيد يرجع الى عام ١٩٧٥. |
La independencia se otorgó en 1962 bajo un gobierno hutu electo presidido por Grégoire Kayibanda. | UN | وتم منح الاستقلال في عام ١٩٦٢ في ظل حكومة منتخبة مؤلفة من الهوتو ويقودها غريغوار كاييباندا. |
Trabajamos en otros Comités, y hay Mesas cerradas, todas elegidas por nosotros. | UN | إننا نعمل في لجان أخرى، وهناك هيئات مكتب مغلقة، وكلها منتخبة من جانبنا. |
Sin embargo, como ocurre con cualquier otro órgano internacional recién elegido, la Comisión tuvo que organizarse y prepararse para el desempeño de sus funciones. | UN | بيد أن اللجنة تعين عليها، كما يتعين على أية هيئة دولية أخرى منتخبة حديثا، أن تنظم نفسها وتتأهب لأداء مهامها. |
Posteriormente, nuestros esfuerzos colectivos han contribuido a establecer un Gobierno elegido y a iniciar la reconstrucción de una sociedad desbaratada. | UN | وقد ساعدت جهودنا مجتمعة في وقت لاحق على إقامة حكومة منتخبة والبدء في تعمير هذا المجتمع الممزق. |
Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, | UN | وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور، |
Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, | UN | وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور، |
Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, | UN | وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور، |
Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, | UN | وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور، |
Muchos gobiernos elegidos en los Territorios no autónomos del Reino Unido hacen esfuerzos considerables para atraer inversiones extranjeras, reconociendo sus beneficios. | UN | وقد بذلت حكومات منتخبة كثيرة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات، إدراكا منها لفوائدها. |
El Comité Ejecutivo, compuesto por lo menos de nueve Estados miembros elegidos por períodos de dos años, supervisa las políticas, el funcionamiento y la administración de la OIM. | UN | وتتولى اللجنة التنفيذية، التي تضم على اﻷقل ٩ دول أعضاء منتخبة لمدة سنتين، اﻹشراف على سياسات وعمليات وإدارة المنظمة. |
Esto explicaba la aparición en muchos países de gobiernos elegidos democráticamente pero con un claro sesgo racial o étnico. | UN | وهذا هو السبب في ظهور حكومات منتخبة شعبياً ذات تحيز عرقي أو إثني متميز في كثير من البلدان. |
En 1960, el Gobierno Provisional convocó a elecciones y transmitió el poder al Gobierno político electo. | UN | وفي عام ١٩٦٠، أجرت الحكومة الانتقالية انتخابات وأعادة السلطة إلى حكومة سياسية منتخبة. |
De estas 41 concejalas, 28 fueron elegidas y 13 designadas directamente. | UN | ومن عضوات المجالس هؤلاء البالغ عددهن 41، كان هناك 28 عضوة منتخبة و 13 عضوة معينة. |
Como en otros lugares, los comités electos localmente empezaron a recibir formación para asumir la gestión administrativa de los centros. | UN | وكما هي الحال في أماكن أخرى، بدأت لجان منتخبة محليا التدريب لتسلﱡم إدارة تلك المراكز. |
Dio ejemplos de sirios de origen kurdo que ocupaban puestos de responsabilidad y declaró que no había barreras que impidieran que los kurdos ocuparan cargos electivos. | UN | وأورد أمثلة عن سوريين من أصل كردي يشغلون مناصب ذات مسؤولية وقال إنه ليس هناك ما يحول دون شغل الأكراد مناصب منتخبة. |
El Estado indio de Jammu y Cachemira tiene un gobierno de elección popular, que es el único debidamente acreditado para representar a la población de Jammu y Cachemira. | UN | ولولاية جامو وكشمير الهندية حكومة منتخبة شعبياً تتمتع وحدها بصلاحيات تمثيل شعب جامو وكشمير. |
La Constitución provisional acordada suprime los territorios patrios y divide el país en nueve provincias, cada una de ellas con una asamblea provincial electa. | UN | والدستور المؤقت المتفق عليه يقضي بإزالة اﻷوطان، ويقسم البلاد الى تسع مقاطعات، لكل منها جمعية محلية منتخبة. |
Existen 86 organizaciones gubernamentales locales electas en Nueva Zelandia. | UN | ثمة ٨٦ مؤسسة منتخبة للحكم المحلي في نيوزيلندا. |
Se trata de un órgano electivo, integrado por un alcalde, un teniente de alcalde y cinco consejeros. | UN | وهو هيئة منتخبة تتألف من العمدة ونائب العمدة وخمسة مستشارين. |
Cada vez que se elige una nueva Asamblea, esta debe celebrar su sesión inaugural dentro de un plazo de 20 días desde la fecha en que se celebran las elecciones. | UN | وتعقد كل جمعية منتخبة جديدة جلستها الافتتاحية في غضون 20 يوماً من إجراء الانتخابات. |
Cada vez que se elegía un nuevo gobierno, la antigua élite, que obtenía beneficios financieros del anterior Gobierno lograba desestabilizar el Gobierno y reemplazarlo por sus simpatizantes y representantes. | UN | وفي كل مرة وصلت فيها حكومة منتخبة إلى الحكم، تمكنت النخبة القديمة التي حققت منافع مادية إبان الحكم السابق من زعزعة أركانها واستبدالها بأنصارها وممثليها. |
Estableceremos una asamblea constituyente sin trabas, soberana y elegida para redactar una nueva constitución democrática basada únicamente en la voluntad del pueblo. | UN | وسننشيء جمعية تأسيسية منتخبة وذات سيادة ولا تكبلها أية قيود لكي تضع دستورا ديمقراطيا جديدا يستند إلى ارادة الشعب وحدها. |
Se formó durante la guerra la Asociación para el Progreso de los Derechos Civiles, y en 1945 volvió a constituirse el Consejo Municipal, por primera vez con mayoría electiva. | UN | وكانت تشكلت خلال الحرب رابطة تعزيز الحقوق المدنية بينما أعيد تشكيل المجلس البلدي عام 1945 بأكثرية منتخبة لأول مرة. |