"منتخبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elegido
        
    • elegidos
        
    • electo
        
    • elegidas
        
    • electos
        
    • electivos
        
    • elección
        
    • electa
        
    • electas
        
    • electivo
        
    • elecciones
        
    • elige
        
    • élite
        
    • elegida
        
    • electiva
        
    v) Presentara un informe final a la Asamblea General tan pronto como fuera posible, tras el establecimiento de un gobierno sin distinciones raciales elegido democráticamente; UN ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛
    El Estado indio de Jammu y Cachemira tiene un Gobierno elegido en forma popular tras las elecciones democráticas celebradas el año pasado. UN إن ولاية جامو وكشمير الهندية تتمتع بحكومة منتخبة انتخابا شعبيا بعد أن أجريت فيها انتخابات ديمقراطية في العام الماضي.
    ix) La garantía de que los militares sigan subordinados al poder civil elegido democráticamente; UN `9` ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛
    He servido en este cargo durante tres gobiernos elegidos de nuestro Territorio. UN لقد خدمت في هذه الوظيفة إبان ثلاث حكومات منتخبة ﻹقليمنا.
    Otros Gobiernos elegidos de nuestro Territorio, ya habían expresado anterior-mente —a partir de 1975— posturas similares ante el Comité. UN وقد أعربت حكومات منتخبة سابقة ﻹقليمنا عن مواقف مماثلة أمام اللجنة منذ وقت بعيد يرجع الى عام ١٩٧٥.
    La independencia se otorgó en 1962 bajo un gobierno hutu electo presidido por Grégoire Kayibanda. UN وتم منح الاستقلال في عام ١٩٦٢ في ظل حكومة منتخبة مؤلفة من الهوتو ويقودها غريغوار كاييباندا.
    Trabajamos en otros Comités, y hay Mesas cerradas, todas elegidas por nosotros. UN إننا نعمل في لجان أخرى، وهناك هيئات مكتب مغلقة، وكلها منتخبة من جانبنا.
    Sin embargo, como ocurre con cualquier otro órgano internacional recién elegido, la Comisión tuvo que organizarse y prepararse para el desempeño de sus funciones. UN بيد أن اللجنة تعين عليها، كما يتعين على أية هيئة دولية أخرى منتخبة حديثا، أن تنظم نفسها وتتأهب لأداء مهامها.
    Posteriormente, nuestros esfuerzos colectivos han contribuido a establecer un Gobierno elegido y a iniciar la reconstrucción de una sociedad desbaratada. UN وقد ساعدت جهودنا مجتمعة في وقت لاحق على إقامة حكومة منتخبة والبدء في تعمير هذا المجتمع الممزق.
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Muchos gobiernos elegidos en los Territorios no autónomos del Reino Unido hacen esfuerzos considerables para atraer inversiones extranjeras, reconociendo sus beneficios. UN وقد بذلت حكومات منتخبة كثيرة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات، إدراكا منها لفوائدها.
    El Comité Ejecutivo, compuesto por lo menos de nueve Estados miembros elegidos por períodos de dos años, supervisa las políticas, el funcionamiento y la administración de la OIM. UN وتتولى اللجنة التنفيذية، التي تضم على اﻷقل ٩ دول أعضاء منتخبة لمدة سنتين، اﻹشراف على سياسات وعمليات وإدارة المنظمة.
    Esto explicaba la aparición en muchos países de gobiernos elegidos democráticamente pero con un claro sesgo racial o étnico. UN وهذا هو السبب في ظهور حكومات منتخبة شعبياً ذات تحيز عرقي أو إثني متميز في كثير من البلدان.
    En 1960, el Gobierno Provisional convocó a elecciones y transmitió el poder al Gobierno político electo. UN وفي عام ١٩٦٠، أجرت الحكومة الانتقالية انتخابات وأعادة السلطة إلى حكومة سياسية منتخبة.
    De estas 41 concejalas, 28 fueron elegidas y 13 designadas directamente. UN ومن عضوات المجالس هؤلاء البالغ عددهن 41، كان هناك 28 عضوة منتخبة و 13 عضوة معينة.
    Como en otros lugares, los comités electos localmente empezaron a recibir formación para asumir la gestión administrativa de los centros. UN وكما هي الحال في أماكن أخرى، بدأت لجان منتخبة محليا التدريب لتسلﱡم إدارة تلك المراكز.
    Dio ejemplos de sirios de origen kurdo que ocupaban puestos de responsabilidad y declaró que no había barreras que impidieran que los kurdos ocuparan cargos electivos. UN وأورد أمثلة عن سوريين من أصل كردي يشغلون مناصب ذات مسؤولية وقال إنه ليس هناك ما يحول دون شغل الأكراد مناصب منتخبة.
    El Estado indio de Jammu y Cachemira tiene un gobierno de elección popular, que es el único debidamente acreditado para representar a la población de Jammu y Cachemira. UN ولولاية جامو وكشمير الهندية حكومة منتخبة شعبياً تتمتع وحدها بصلاحيات تمثيل شعب جامو وكشمير.
    La Constitución provisional acordada suprime los territorios patrios y divide el país en nueve provincias, cada una de ellas con una asamblea provincial electa. UN والدستور المؤقت المتفق عليه يقضي بإزالة اﻷوطان، ويقسم البلاد الى تسع مقاطعات، لكل منها جمعية محلية منتخبة.
    Existen 86 organizaciones gubernamentales locales electas en Nueva Zelandia. UN ثمة ٨٦ مؤسسة منتخبة للحكم المحلي في نيوزيلندا.
    Se trata de un órgano electivo, integrado por un alcalde, un teniente de alcalde y cinco consejeros. UN وهو هيئة منتخبة تتألف من العمدة ونائب العمدة وخمسة مستشارين.
    Cada vez que se elige una nueva Asamblea, esta debe celebrar su sesión inaugural dentro de un plazo de 20 días desde la fecha en que se celebran las elecciones. UN وتعقد كل جمعية منتخبة جديدة جلستها الافتتاحية في غضون 20 يوماً من إجراء الانتخابات.
    Cada vez que se elegía un nuevo gobierno, la antigua élite, que obtenía beneficios financieros del anterior Gobierno lograba desestabilizar el Gobierno y reemplazarlo por sus simpatizantes y representantes. UN وفي كل مرة وصلت فيها حكومة منتخبة إلى الحكم، تمكنت النخبة القديمة التي حققت منافع مادية إبان الحكم السابق من زعزعة أركانها واستبدالها بأنصارها وممثليها.
    Estableceremos una asamblea constituyente sin trabas, soberana y elegida para redactar una nueva constitución democrática basada únicamente en la voluntad del pueblo. UN وسننشيء جمعية تأسيسية منتخبة وذات سيادة ولا تكبلها أية قيود لكي تضع دستورا ديمقراطيا جديدا يستند إلى ارادة الشعب وحدها.
    Se formó durante la guerra la Asociación para el Progreso de los Derechos Civiles, y en 1945 volvió a constituirse el Consejo Municipal, por primera vez con mayoría electiva. UN وكانت تشكلت خلال الحرب رابطة تعزيز الحقوق المدنية بينما أعيد تشكيل المجلس البلدي عام 1945 بأكثرية منتخبة لأول مرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus