"منذ استقلالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde su independencia
        
    • desde la independencia
        
    • desde que alcanzó la independencia
        
    • desde su acceso a la independencia
        
    • desde que obtuvo la independencia
        
    • independencia de
        
    • independencia hace
        
    El Estado de Eritrea lo ha sufrido desde su independencia oficial, en 1993, como país más joven de África. UN فقد عانت منه دولة إريتريا منذ استقلالها رسميا، عام 1993، بوصفها أحدث البلدان عهدا في أفريقيا.
    El Senegal, que desde su independencia ha tenido relaciones excelentes con el Principado, se complace por su admisión como Miembro de las Naciones Unidas. UN والسنغال، التي ارتبطت منذ استقلالها بعلاقات ممتازة مع اﻹمارة، يسرها أن تراها وقد قبلت في عضوية اﻷمم المتحدة.
    desde su independencia, el Pakistán se ha comprometido con ese propósito y con la noble visión de la Carta. UN لقد التزمت باكستان منذ استقلالها بذلك الهدف وبرؤيا الميثاق النبيلة.
    El Chad declaró que valoraba muy positivamente los logros de Túnez en el ámbito de los derechos humanos desde la independencia hasta el presente. UN ولاحظت تشاد أنها تقدِّر أيّما تقدير ما حققته تونس من إنجازات في مجال حقوق الإنسان منذ استقلالها وحتى يومنا هذا.
    El desempleo, como problema social, económico y, por tanto, político, ha sido un tema candente en Eslovenia desde la independencia. UN البطالة مشكلة اجتماعية، واقتصادية، ولهذا فهي مشكلة سياسية أيضا؛ وهي قضية معاصرة في سلوفينيا منذ استقلالها.
    desde su independencia hace 14 años, Zimbabwe ha hecho algunos progresos con respecto a la habilitación de la mujer. UN لقد حققت زمبابوي بعض التقدم بشأن تمكين المرأة منذ استقلالها قبل ١٤ عاما.
    52. desde su independencia, Kirguistán ha instaurado una sociedad democrática y civil fundada en el respeto de los derechos humanos. UN ٥٢ - ومضت تقول إن قيرغيزستان أقامت منذ استقلالها مجتمعا مدنيا ديمقراطيا يقوم على احترام حقوق اﻹنسان.
    Costa Rica, por su parte, es un país de asilo desde su independencia en 1821. UN أما كوستاريكا، فقد كانت بلدا للجوء منذ استقلالها عام ١٨٢٠.
    La India ha dado muestras de un compromiso constante con este objetivo desde su independencia. UN وقد أبدت الهند التزاما ثابتا بهذا الهدف منذ استقلالها.
    desde su independencia, en 1961, Kuwait se ha situado a la vanguardia de los países que prestan asistencia para el desarrollo a otros Estados. UN وذكر أن الكويت ما برحت منذ استقلالها في عام ١٩٦١ في طليعة البلدان التي تقدم مساعدات إنمائية للدول اﻷخرى.
    desde su independencia, el Pakistán sólo se ha enfrentado con la hostilidad endémica de la India, que nos impuso tres guerras y desmembró nuestro país en 1971. UN وما فتئت الهند تناصب باكستان منذ استقلالها عداء مستحكما، إذ شنت علينا ثلاثة حروب وجزأت بلدنا في عام 1971.
    Gracias a la Organización ha habido cuatro años de paz relativa, el período más largo que Angola ha disfrutado desde su independencia. UN فقد جلبت أربع سنوات من السلام النسبي، وهي أطول فترة سلام تمتعت بها أنغولا منذ استقلالها.
    Botswana había disfrutado de una notable estabilidad desde su independencia, en tanto que las Comoras habían padecido una inestabilidad política crónica, con más de 20 golpes de Estado o intentos de golpe en los últimos 25 años. UN وأضاف أنه في الوقت الذي تتمتع فيه بوتسوانا بالاستقرار الواضح منذ استقلالها واجهت جزر القمر عوائق سياسية مزمنة حيث وقع أكثر من 20 انقلاباً أو محاولة انقلاب خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    El Camerún ha consagrado en su Constitución, desde su independencia, la primacía del derecho convencional con respecto a la ley nacional. UN عملت الكاميرون منذ استقلالها على تكريس أولوية الاتفاقيات على القانون الوطني في دستورها.
    Zimbabwe, desde su independencia en 1980, colocó entre las prioridades de su programa los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وما فتئت زمبابوي منذ استقلالها في عام 1980، تضع على رأس جدول أعمالها المسائل التي تجسدها الأهداف الإنمائية للألفية.
    En efecto, desde su independencia, los pueblos del Camerún coexisten de manera cordial. UN فالواقع أن شعوب الكاميرون تتعايش ودياً منذ استقلالها.
    desde su independencia en 1962, Rwanda ha estado gobernada por una serie de regímenes políticos que se han caracterizado por su discriminación étnica y regional. UN شهدت رواندا، منذ استقلالها في عام 1962، سلسلة من النظم السياسية التي اتسمت بالتمييز الإثني والإقليمي.
    Ucrania considera como un logro su capacidad para mantener una coexistencia pacífica entre todas sus comunidades desde la independencia. UN وتعتبر أوكرانيا قدرتها على المحافظة على العلاقات السلمية بين جميع الجاليات منذ استقلالها إنجازا.
    Túnez recordó su política de vanguardia desde la independencia en el ámbito de los derechos de la mujer. UN وذكّرت تونس بسياستها الرائدة المتبعة منذ استقلالها في مجال حقوق المرأة.
    El magistrado P. N. Bhagwati es uno de los juristas más distinguidos de la India desde la independencia de ese país. UN يعد القاضي باغواتي من أبرز رجال القانون في الهند منذ استقلالها.
    desde que alcanzó la independencia en 1945, Viet Nam ha trabajado incansablemente para forjar un Estado del pueblo, por el pueblo y para el pueblo. UN 70 - وذكرت أن فييت نام تعمل منذ استقلالها ودون كلل لبناء دولة للشعب بواسطة الشعب من أجل الشعب.
    74. desde su acceso a la independencia, Zambia se enfrenta a una grave escasez de vivienda. UN 74- ظلت زامبيا تعاني نقصاً حاداً في المساكن منذ استقلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more