En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
Medidas adoptadas en la esfera legislativa desde la presentación del informe inicial | UN | اﻹجراءات التي اتخذت في الميدان التشريعي منذ التقرير اﻷولي |
La tasa global de permanencia femenina ha mejorado desde la presentación del informe anterior y, en general, las muchachas siguen estudiando algo más que los muchachos. | UN | وقد تحسن المعدل العام لمواصلة التعليم بالنسبة إلى البنات منذ التقرير اﻷخير، إذ يواصلن الدراسة لفترة أطول قليلا في المتوسط من اﻷولاد. |
En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
desde el informe inicial de Argelia, su es ha tratado de responder positivamente a las recomendaciones del Comité. | UN | وأنه منذ التقرير الأول للجزائر، سعت حكومة بلده إلى الاستجابة لتوصيات اللجنة على نحو إيجابي. |
Las principales novedades habidas desde el informe anterior del Director General son las siguientes: | UN | التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي: |
La situación de los derechos de nacionalidad no ha variado desde el informe anterior. | UN | لم يطرأ أي تغيير على حقوق الجنسية منذ التقرير السابق. |
En muchos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
Cambios desde el informe anterior (párrafo 12 de las directrices) | UN | الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية: التغيرات منذ التقرير السابق |
Cambios desde el informe anterior (párrafo 25 de las directrices) | UN | الفقرة 25 من المبادئ التوجيهية: التغييرات منذ التقرير السابق |
La situación del cónyuge no ha cambiado desde el informe anterior. | UN | ووضع الشركاء ظل دون تغيير منذ التقرير السابق. |
No se ha producido ningún cambio en este ámbito desde el informe anterior. | UN | لم تحدث تغييرات في هذا المجال منذ التقرير السابق. |
Al igual que en el ejército, también en la Policía de Israel se han producido cambios significativos con respecto a la mujer desde la presentación del informe anterior. | UN | حدثت تغيرات كبيرة فيما يتعلق بالمرأة في الشرطة الإسرائيلية أيضا، كما حدث في الجيش، منذ التقرير الأولي. |
No ha habido otras reformas legales en esta esfera desde la presentación del informe inicial. | UN | ولم تحدث تغييرات قانونية أخرى في هذا المجال منذ التقرير الأولي. |
Los datos han de desglosarse como se describió más arriba, y deben indicarse los cambios ocurridos desde la presentación del informe anterior. | UN | وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق. |
No queda claro si el índice de abandono escolar de las niñas ha descendido desde la publicación del informe anterior. | UN | وأضافت أنه من غير الواضح ما إذا كان معدل التوقف عن الدراسة للفتيات قد تناقص منذ التقرير السابق. |
Las principales leyes promulgadas desde nuestro informe anterior, relativas a la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, son las siguientes: | UN | 7 - ترد أدناه التشريعات الرئيسية التي صدرت منذ التقرير السابق، فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
En consecuencia, la prostitución no ha aumentado marcadamente desde que se presentó el informe inicial. | UN | وعليه، فإن البغاء لم يزد زيادة جذرية منذ التقرير اﻷولي. |
Otra importante ley, promulgada por la Asamblea Nacional después del informe anterior, es la Ley sobre el Colegio de Abogados. | UN | ٣٣ - وهناك قانون هام آخر أصدرته الجمعية الوطنية منذ التقرير اﻷخير، هو القانون المتعلق بنقابة المحامين. |
a partir del informe, nos ha quedado claro que la situación humanitaria y las condiciones de vida y socioeconómicas en los territorios palestinos ocupados no han mejorado desde el último informe. | UN | ويتضح لنا من التقرير أن الحالة الإنسانية وأوضاع المعيشة اليومية والأوضاع الاجتماعية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لم تتحسن منذ التقرير الماضي. |
Examen, análisis y comparación crítica de la capacidad del OCN para organizar y gestionar el sistema de información desde el último informe. | UN | :: تحري الدقة في استعراض وتحليل ومقارنة قدرة هيئة التنسيق الوطنية على تنظيم وإدارة نظام المعلومات منذ التقرير الأخير |