Me parece que esta ola terrible de vicios y excesos sexuales... que ha inundado el mundo desde la guerra... podría deberse al declive de antiguos valores. | Open Subtitles | لكن يبدو لى أن هذه الموجة من رذيلة الجنس الزائدة التى تجتاح العالم منذ الحرب ربما يرجع ذلك إلى تراجع المعايير القديمة |
Esta zona en particular ha sido penetrada tres veces por espías desde la guerra. | Open Subtitles | وهذا الموقع بالذات تم التلصص عليه من الجواسيس ثلاث مرات منذ الحرب |
Soy la primera chica en hacer un escrito en esta oficina desde la guerra. | Open Subtitles | انا الفتاة الأولى التي تكتب بحثاً إعلانياً في هذا المكتب منذ الحرب |
¿Realmente piensas que este sitio no se ha tocado desde la guerra? | Open Subtitles | أحقاً تظنين بأنّ هذا المكان لمْ يلمس منذ الحرب ؟ |
La escasez de recursos tanto financieros como técnicos había reducido después de la guerra la capacidad de reconstrucción. | UN | وأضاف أن ندرة الموارد المالية والتقنية على حد سواء تعرقل القدرة على القيام بإعادة البناء منذ الحرب. |
Esto se debe a la naturaleza y el significado de las propias armas nucleares, que no se han utilizado desde la guerra. | UN | وهذا يرجع الى طبيعة وأهمية اﻷسلحة النووية ذاتها، التي لم تستخدم منذ الحرب. |
No producimos ni exportamos minas terrestres, ni las hemos usado desde la guerra de Corea. | UN | ونحن لا ننتج ولا نصدر اﻷلغام البرية، كما أننا لم نستعملها منذ الحرب الكورية. |
En los Estados Unidos de América, los disturbios raciales fueron la expresión de la peor agitación social desde la guerra civil. | UN | ففي الولايات المتحدة اﻷمريكية، شكلت أحداث الشغب العرقية أسوأ حالة اضطراب اجتماعي منذ الحرب اﻷهلية. |
Con todo, desde la guerra civil las mujeres se están organizando cada vez más para atender las necesidades básicas de sus familias y comunidades. | UN | بيد أن النساء بدأن، منذ الحرب اﻷهلية، ينظمن صفوفهن على نحو متزايد لتلبية الاحتياجات اﻷساسية ﻷسرهن ومجتمعاتهن المحلية. |
Ha transcurrido medio siglo desde la guerra de Corea y, lamentablemente, los Estados Unidos siguen utilizando indebidamente el nombre y la bandera de las Naciones Unidas para legitimizar la presencia de sus tropas en Corea del Sur. | UN | وقد انقضى منذ الحرب الكورية ما يزيد على نصف قرن والولايات المتحدة ما زالت، لﻷسف، تسيء استعمال اسم اﻷمم المتحدة ورايتها من أجل إضفاء الصفة الشرعية على مرابطة قواتها في جمهورية كوريا. |
Con ello se ha iniciado un proceso que pondrá fin a las estructuras paralelas y la segregación que han prevalecido en esa ciudad desde la guerra. | UN | وهذا ما أدى إلى الشروع في عملية ستضع حدا للهياكل الموازية ونظام الفصل الذي ساد في المدينة منذ الحرب. |
Y una vez fui invitado a visitar al Canciller Adenauer quién es considerado algo así como el fundador de la Alemania moderna desde la guerra. | TED | وكنت قد دعيت ذات يوم لزيارة المستشار أديناور والذي يعتبر من مؤسسي ألمانيا الحديثة منذ الحرب |
Y estamos haciendo lo mismo, más o menos, que hemos hecho desde la guerra civil, que es un palo y un gancho. | TED | ونحن نفعل ،تقريباً، نفس الشي الذي مارسناه منذ الحرب الأهلية، قضيب وخطّاف. |
Me dijo que su mujer iba a quedarse con su familia en las Bermudas y cuánto ha cambiado desde la guerra. | Open Subtitles | نعم. هو كان يخبرني عن زوجته سيبقى مع عائلتها في برمودا. وكم هو متغير منذ الحرب. |
No, hacía años que no venía. Es mi primer viaje desde la guerra. | Open Subtitles | لم ازرها من سنين هذه زيارتي الاولى منذ الحرب |
Saben, desde la guerra de Secesión, en mi familia nadie tiene un centavo. | Open Subtitles | كما ترين ، لا يمتلك أحد من عائلتى سنتاً منذ الحرب الأهلية |
¿Es el dinero que ha estado aquí... desde la guerra de Secesión? | Open Subtitles | هل هذا هو الما الذي من المفترض انه كان موجودا هنا كل تلك السنوات ؟ منذ الحرب بين الولايات ؟ |
Como ya le he dicho, no he visto a Hartmann desde la guerra. | Open Subtitles | بالطبع أيها المفتش كما قلت من قبل اٍننى لم أرى هارتمان منذ الحرب |
De hecho, no se hablan desde la guerra. | Open Subtitles | في الواقع أنهما لم تتحدثا اٍلى بعضهما البعض منذ الحرب |
Le digo que no he visto a Hartmann desde la guerra. | Open Subtitles | لقد قلت لك أننى لم أرى هارتمان منذ الحرب |
¿cómo te sientes con que te hayan dejado sola al mando el día después del ataque más mortífero después de la guerra Civil? | Open Subtitles | كيف يجعلك تشعرين أن تكوني متروكة لإدارة هذه البلدة لوحدكِ في اليوم الذي يأتي بعد أعنف هجماتها منذ الحرب الأهلية ؟ |
Algunos se han hundido en la recesión más larga desde la segunda guerra mundial. | UN | فالبعض قد غرق في مستنقع أطول كساد عُرف منذ الحرب العالمية الثانية. |
Todavía estamos sufriendo a causa de las numerosas minas que fueron colocadas en nuestro país durante la segunda guerra mundial. | UN | وبلادي مثال على ذلك، حيث ما زالت تعاني من اﻷلغام المزروعة في أراضيها منذ الحرب العالمية الثانية. |