"منذ تقديم التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la presentación del informe
        
    • desde el informe
        
    • desde que se presentó el informe
        
    • después de la presentación del informe
        
    • desde la presentación de su informe
        
    • posterioridad a la presentación del informe
        
    • desde que se presentara el informe
        
    • desde la presentación de los informes
        
    • desde que se presentó nuestro informe
        
    Los estallidos de violencia y la mayor inseguridad registrados desde la presentación del informe anterior a la Comisión son motivo de gran preocupación. UN ومما يبعث على القلق الشديد ما حدث من حالات تفجر العنف وتزايد انعدام الأمن منذ تقديم التقرير السابق إلى اللجنة.
    Lamenta la brevedad de la información, sobre todo teniendo en cuenta que han transcurrido 10 años desde la presentación del informe anterior. UN وهي تأسف لقصر التقرير ولا سيما أن عشر سنوات قد انقضت منذ تقديم التقرير السابق.
    A continuación informó al Comité sobre los cambios jurídicos y las novedades que se habían producido en materia de derechos humanos de la mujer en su país desde la presentación del informe. UN ومضى في إبلاغ اللجنة بما شهده بلده من تغييرات قانونية وتطورات في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة منذ تقديم التقرير.
    La proporción de mujeres ha registrado un aumento de cuatro puntos porcentuales desde el informe anterior, de 2006. UN وقد زادت نسبة النساء بمقدار 4 نقاط مئوية منذ تقديم التقرير السابق في عام 2006.
    La distribución profesional de las mujeres no cambió mucho desde que se presentó el informe anterior: parece que todavía subsisten las modalidades de segregación laboral. UN لم يتغير التوزيع المهني للنساء تغيرا كبيرا منذ تقديم التقرير الماضي، ويبدو أن أنماط الفصل في العمل لا تزال قائمة.
    El Departamento ha ampliado el volumen de sus publicaciones desde la presentación del informe anterior. UN 5 - زادت الإدارة من حجم ناتجها من المنشورات منذ تقديم التقرير السابق.
    A continuación se exponen las novedades y los cambios producidos en esta esfera desde la presentación del informe anterior. UN وفيما يلي التطورات والتغييرات التي حدثت في هذا المجال منذ تقديم التقرير السابق.
    183. No ha habido cambios desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 183- لم يطرأ أي جديد منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل.
    275. No ha habido cambios desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 275- لم تحدث أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل.
    Las esferas de preocupación y las políticas de Israel no han sufrido cambios desde la presentación del informe inicial. UN أما المجالات التي يحتمل أن تثير القلق والسياسات الموضوعة لإسرائيل فقد بقيت على حالها منذ تقديم التقرير الأولي.
    A. Comunicaciones del Relator Especial enviadas desde la presentación del informe a la Comisión y respuestas recibidas de los Estados UN ألف - الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص والردود الواردة من الدول منذ تقديم التقرير إلى اللجنة
    desde la presentación del informe anterior, no ha habido ninguna modificación de la legislación interna que afecte a la transmisión de la nacionalidad. UN المادة 9 الجنسية لم يدخل أي تعديل على القانون المحلي في مجال نقل الجنسية منذ تقديم التقرير السابق.
    Evolución de la situación desde la presentación del informe inicial UN التطورات التي استجدت منذ تقديم التقرير الأوّلي
    Comunicaciones del Relator Especial enviadas desde la presentación del informe a la Comisión y respuestas recibidas de los Estados UN ألف - الرسائل التي وجهها المقرر الخاص والردود الواردة من الدول منذ تقديم التقرير إلى اللجنة
    Medidas jurídicas y de otra índole aprobadas desde la presentación del informe anterior UN التدابير القانونية والتدابير الأخرى المعتمدة منذ تقديم التقرير السابق
    No obstante los progresos considerables que se han hecho en muchas esferas del Nuevo Programa desde el informe de 1998, varios factores siguen restringiendo la aplicación efectiva de las recomendaciones del examen de mediano plazo. UN ورغم المنجزات الكبيرة المحرزة في مجالات كثيرة من البرنامج الجديد منذ تقديم التقرير المرحلي الأخير في عام 1998، ما برح عدد من العوامل يقيد التنفيذ الفعال لتوصيات استعراض منتصف المدة.
    desde el informe anterior, han habido muy pocas iniciativas y debates sobre la discriminación basada en el género en lo que atañe a las pensiones. UN تم منذ تقديم التقرير السابق القيام ببعض المبادرات والمناقشات حول التمييز في المعاشات التقاعدية على أساس جنس الشخص.
    La Clitoridectomía ha sido señalada en Dinamarca desde el informe anterior. UN سلطت الأضواء في الدانمرك منذ تقديم التقرير السابق على مسألة ختان الإناث.
    Propone centrarse en las novedades más significativas del periodo transcurrido desde que se presentó el informe inicial. UN واقترح أن يركز على أهم التطورات التي حدثت خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير في البداية.
    Los servicios proporcionados en los cinco centros que se han añadido desde que se presentó el informe inicial están sujetos al pago de honorarios. UN أما الخدمات المقدَّمة في المراكز الخمسة التي أضيفت منذ تقديم التقرير الأولي فتتاح على أساس دوري.
    En relación con el derecho a afiliarse a un sindicato, no es de señalar ninguna modificación notable después de la presentación del informe anterior. UN أما فيما يتعلق بالانضمام إلى نقابة، فلم يحدث تغير يُذكر منذ تقديم التقرير السابق.
    3. desde la presentación de su informe inicial, Maldivas ha logrado progresos notables hacia la igualdad entre los géneros. UN 3 - وأضافت قائلة إنه منذ تقديم التقرير الأوّلي، أحرزت ملديف تقدماً ملحوظاً في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En los informes combinados se exponen los cambios de orden jurídico, estructural y normativo producidos con posterioridad a la presentación del informe inicial. UN ويورد التقريران الموحدان التغييرات القانونية والهيكلية والمتعلقة بالسياسات التي حدثت منذ تقديم التقرير الأوّلي.
    5. Habida cuenta de estos antecedentes, les presentamos el presente informe en el que se ponen de relieve y se analizan todos los hechos, políticas y medidas de carácter legislativo que la República del Yemen ha adoptado desde que se presentara el informe anterior. UN 5- ومن هذا المنطلق، نضع بين أيديكم هذا التقرير، الذي يتناول بالرصد والتحليل كافة التطورات التشريعية والسياسات والتدابير التي شهدتها الجمهورية اليمنية منذ تقديم التقرير السابق.
    Teniendo en cuenta las observaciones finales y las recomendaciones generales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, se reseñan en el presente informe las novedades producidas desde la presentación de los informes inicial y segundo, combinados, en 1997. UN ويصف هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقديم التقرير الأولي والثاني الموحد في عام 1997، أخذا في الحسبان بالملاحظات الختامية للجنة الاتفاقية، فضلا عن التوصيات العامة التي اعتمدتها.
    desde que se presentó nuestro informe anterior ha habido dos cambios importantes en la Ley de prevención del acoso sexual, que amplían en ambos casos el espectro de la ley. UN 95 - منذ تقديم التقرير السابق، صدر تعديلان رئيسيان لقانون منع التحرش الجنسي، وكلاهما يوسعان من نطاق هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more