Sabes, si me hubieras dicho eso Hace un año, aún estarías viviendo en esta casa. | Open Subtitles | اتعلم، لو انك أخبرتني بذلك منذ سنة مضت. لما زلت تعيش بهذا المنزل. |
Sabes, si me hubieras dicho eso Hace un año, aún estarías viviendo en esta casa. | Open Subtitles | اتعلم، لو انك أخبرتني بذلك منذ سنة مضت. لما زلت تعيش بهذا المنزل. |
Cuando me dirigí a ustedes Hace un año, pude manifestar mi optimismo respecto de las negociaciones mundiales sobre desarme. | UN | وعندما تحدثت إليكم منذ سنة مضت أمكنني اﻹعراب عن التفاؤل فيما يتعلق بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد العالمي. |
Se ha logrado mucho desde la firma del Protocolo de Lusaka, Hace un año. | UN | لقد أنجز الكثير منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا منذ سنة مضت. |
Llamó nuestra atención hace poco más de un año... cuando intentó arrasar a la Tierra con un asteroide. | Open Subtitles | لقد ظهر إلى الأنظار , منذ سنة مضت عندما حاول القضاء على الارض |
Verás, un año atrás, estaba casi perfeccionando... el primer proceso magnético de desalinización-- tan revolucionario, era capaz de remover la sal... de aproximadamente 500 millones de galones de agua de mar al día. | Open Subtitles | منذ سنة مضت,كنت علي وشك إنجاز أول عملية تحلية مُمَغنطة ثورية لدرجة,أنها قادرة علي إزالة الملح |
Hace un año, alquilé un auto en Jerusalén para buscar a un hombre que no había conocido pero que había cambiado mi vida. | TED | منذ سنة مضت إستأجرت سيارة في القدس لكي أجد رجلاً لم أقابله من قبل لكنه غير حياتي. |
Esa es la razón de que esta imagen haya sido tomada Hace un año. Y lo que significa hoy. | TED | ولذلك هذه الصورة قد أخذت منذ سنة مضت وما تعنيه اليوم |
La cuestión es, Hace un año... su hija Tzeitel y yo nos prometimos... que nos casaríamos. | Open Subtitles | الحقيقة أنه، منذ سنة مضت أنا وابنتك تزايتل تبادلنا عهدا بالزواج |
Hace un año, este muchacho mató a un hombre y el jurado lo verá. | Open Subtitles | منذ سنة مضت هذا الشاب قتل رجلاً وستري لجنة المحلفين هذا |
Algo así... y Hace un año abrió su expediente de adopción. | Open Subtitles | لا أعلم بدقة ولكنه سحب ملف التبني الخاص به منذ سنة مضت |
Lo ayudé a desclasificar su expediente, Hace un año. | Open Subtitles | لقد ساعدته في فتح ملف التبني خاصته منذ سنة مضت |
El programa de identificacion unica de India comenzo Hace un año. | Open Subtitles | النظام الهندي الفريد للتعرف على الهوية لم يبدأ الا منذ سنة مضت |
Y recordé que ustedes dos... parecía que tenían una relación especial. Le ayudé a salir de un problema Hace un año... pero la relación empezó y acabó ahí. | Open Subtitles | و أذكر أنّكما الإثنان تجمعكما علاقةً خاصة ، سعدت الرجل ليخرج من مأزقٍ منذ سنة مضت |
El taller AB es un negocio legal, se mudaron como Hace un año. | Open Subtitles | كان هناك تصليحات ضرورية وأعمال تجارية أنتقلت منذ سنة مضت |
Tu gran momento fue Hace un año, sentada frente a mí en mi oficina y entregándome cuatro páginas de resumen. | Open Subtitles | لحظتك الكبري كانت منذ سنة مضت جالسة أمامي في مكتبي وتسلميني أربع صفحات من مهاراتك الخاصة |
Sabía que querías atribuirte méritos. Ya sabes, Hace un año estabas viviendo con lobos y lloriqueando sobre fantasmas. | Open Subtitles | علمت أنك تريد أخذ الفضل أتعلم , منذ سنة مضت |
El número total de personas identificadas desde que comenzó el proceso Hace un año es de más de 53.000. | UN | ١٢ - وتم تحديد هوية ما يتجاوز في مجموعه ٠٠٠ ٥٣ شخص منذ بدء العملية منذ سنة مضت. |
Los ex presidentes del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda fundamentaron esta recomendación Hace un año y sugirieron además que los dos magistrados asignados fueran magistrados procedentes de las Salas de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, cuyos puestos se llenarían mediante nuevos nombramientos. | UN | وكان رئيسا محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا قد شجعا على وضع هذه التوصية منذ سنة مضت واقترحا كذلك تعيين القاضيين من الدوائر الابتدائية لمحكمة رواندا وأن يُشغل منصبيهما بتعيينات جديدة. |
Su apoyo permanente será vital si queremos que Timor Oriental acabe de recorrer el camino que Hace un año iniciaron las Naciones Unidas hacia la verdadera independencia y autonomía del pueblo de Timor Oriental. | UN | إن دعمكم المستمر حيوي إذا أريد لتيمور الشرقية أن تستكمل رحلتها التي بدأتها الأمم المتحدة منذ سنة مضت نحو تحقيق الاستقلال الحقيقي والحكم الذاتي لشعب تيمور الشرقية. |
Nuestros detectives hicieron una entrevista de seguimiento hace cosa de un año pero creo que no nos dio nada. | Open Subtitles | لقد قام محققونا بالتحقيق معها منذ سنة مضت ولا أظن أنها قد أعطتنا اية معلومات |
El tiempo medio necesario para llevar a cabo los procesos de adquisiciones y contratación fue de menos de 90 días, en comparación con los 115 de un año atrás. | UN | 26 - وبلغ متوسط الوقت اللازم لإنجاز إجراءات المشتريات والتوظيف أقل من 90 يوما، بعد أن كان 115 يوما منذ سنة مضت. |