"منشآت" - Translation from Arabic to Spanish

    • de instalaciones
        
    • instalaciones de
        
    • establecimientos
        
    • de las instalaciones
        
    • las plantas
        
    • locales
        
    • centros
        
    • de empresas
        
    • plantas de
        
    • instalación
        
    • estructuras
        
    • centrales
        
    • servicios
        
    • sus instalaciones
        
    Además, las autoridades israelíes lanzaron artefactos explosivos al interior de instalaciones del Organismo en la Ribera Occidental en cinco oportunidades. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أطلقت السلطات اﻹسرائيلية أجهزة متفجرة إلى داخل منشآت الوكالة في الضفة الغربية خمس مرات.
    mediante artillería de campaña, disparos, montaje de instalaciones dentro del territorio libanés UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    En las instalaciones de Leverkusen se tratan 45.000 toneladas por año, lo que cuesta 200 millones de marcos por año. UN وتعالج منشآت ليفيركوزن 000 45 طن من النفايات في السنة بتكلفة سنوية قدرها 200 مليون مارك ألماني.
    Además, la ubicación de algunas oficinas se determinaba por la necesidad de estar cerca de otros establecimientos de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد تحدد موقع بعض المكاتب على أساس الحاجة إلى القرب من منشآت اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    En ese contexto, Suiza está indignada por las noticias recientes sobre el bombardeo de las instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza. UN وفي هذا السياق كانت صدمة سويسرا كبيرة جراء الأنباء الأخيرة عن الهجوم على منشآت تابعة للأمم المتحدة في غزة.
    El Organismo también verifica el enriquecimiento en las plantas de enriquecimiento declaradas. UN وتتحقق الوكالة أيضاً من التخصيب في منشآت التخصيب المصرح بها.
    En cinco ocasiones, personas desconocidas, militantes locales o agentes de policía entraron por la fuerza en instalaciones del OOPS y algunas veces causaron daños. UN واقتحم مجهولون، أو مقاتلون محليون أو عناصر شرطة، في خمس مناسبات، منشآت تابعة للوكالة مما ألحق أضرارا في بعض الأحيان.
    El Relator Especial insta asimismo al Gobierno a que adopte medidas urgentes para evitar más muertes en los centros de detención. UN كذلك يحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لتجنب حدوث فقدان مزيد من اﻷرواح في منشآت الاحتجاز.
    Remuneración mensual media de los empleados y las empleadas de empresas privadas (2004) UN متوسط الأجر الشهري في منشآت القطاع الخاص للذكور والإناث لعام 2004
    mediante artillería de campaña, disparos, montaje de instalaciones dentro del territorio libanés UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    mediante artillería de campaña, disparos, infiltraciones, montaje de instalaciones en territorio libanés UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    En algunos casos negaron a la misión el acceso a lugares concretos al afirmar que estaban cerca de instalaciones militares. UN على أنهم منعوا البعثة، في حالات قليلة، من دخول نقاط معينة قالوا إنها قريبة من منشآت عسكرية.
    Sudáfrica también recibe con satisfacción la propuesta del Secretario General tendiente a modernizar y ampliar las instalaciones de conferencias de Nairobi. UN وجنوب أفريقيا ترحب علاوة على هذا، مع الارتياح، بمقترحات الأمين العام بشأن تحديث وتوسيع منشآت المؤتمرات في نيروبي.
    Los países que poseen o desean crear instalaciones de desguace de buques. UN الدول التي تملك أو ترغب في إقامة منشآت لتفكيك السفن.
    Partos atendidos en establecimientos del subsector oficial. UN حالات الولادة تحت اﻹشراف الطبي في منشآت القطاع الفرعي الرسمي.
    Consultas médicas en establecimientos asistenciales UN المرضى المترددون على منشآت الرعاية التابعة للقطاع
    Durante los últimos ocho años A escapar de las instalaciones de seguridad Open Subtitles علي مدار الثماني سنوات الماضية قمت بالهروب من منشآت أمنية
    Se estableció un laboratorio bien equipado para el ensayo de semillas, en Mazar-i-Sharif y se repararon las plantas elaboradoras de semillas en esa ciudad y en Herat. UN وأنشئ مرفق اختبار للبذور حسن التجهيز في مدينة مزار الشريف، وتم إصلاح منشآت تجهيز البذور في تلك المدينة وفي هيرات.
    Actualmente, Osío Zamora permanece privado de su libertad en los locales de la Dirección de Inteligencia Militar (DIM). UN ولا يزال محروماً من حريته وهو مودع في الوقت الراهن في منشآت مديرية المخابرات العسكرية.
    Los ciudadanos tienen derecho a exámenes médicos, con inclusión de un examen médico independiente, realizado previa solicitud en los centros especializados. UN ويحق للمواطنين الانتفاع بفحوص طبية، بما في ذلك فحوص طبية مستقلة، تُجرى بناءً على طلبهم في منشآت متخصصة.
    Los trabajadores y empleados de empresas privadas gozan de una libertad ilimitada de asociación, incluido el derecho a declararse en huelga. UN ويتمتع العمال والموظفون في منشآت القطاع الخاص بحق تكوين الجمعيات دون قيود، ويشمل ذلك الحق في اﻹضراب عن العمل.
    Se les acusó de fotografiar una instalación militar y fueron condenados a dos meses de prisión. UN وقد وجهت اليهما تهمة تصويـر منشآت عسكرية وصدر ضدهما حكم بالسجن لمدة شهرين.
    Por todas partes, las estructuras y las organizaciones con cierto grado de legalidad trascienden a los Estados y establecen redes y relaciones transnacionales. UN إذ نجد في كل مكان منشآت ومنظمات تتفاوت في درجات شرعيتها وتتجــاوز حدود الدول وتنشئ شبكات وعلاقات عبر وطنيـة.
    Todas las centrales de tratamiento de aguas residuales vierten las aguas negras bien en una corriente de agua del interior de la isla o en el océano. UN وتصب جميع نفايات منشآت معالجة المياه المصروفة إما في جدول مياه داخلي أو في المحيط.
    :: Prestación de servicios de seguridad durante las 24 horas del día, todos los días, en 5 instalaciones y 6 edificios UN :: توفير الأمن على مدى 24 ساعة خلال أيام الأسبوع السبعة في 5 منشآت و 6 أماكن عمل
    Desde hace tiempo, el Organismo cuenta con políticas y procedimientos para abordar los pedidos de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación que las autoridades policiales, militares o judiciales necesiten realizar. UN وللوكالة سياسات وإجراءات معمول بها منذ القدم من أجل التعامل مع طلبات تفتيش منشآت الوكالة والتعاون مع أي تحقيق معقول قد تطلبه السلطات الشرطية أو العسكرية أو القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more