"منشوراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una publicación
        
    • publicaciones
        
    • un folleto
        
    • una circular
        
    • post
        
    • una nueva publicación
        
    • panfleto
        
    • publicación que
        
    • ADJUNTO DE LA CONFERENCIA
        
    Además del informe resumido, el UNIDIR también preparará una publicación que se distribuirá más avanzado el año. (Sr. Grinius, Canadá) UN وبالإضافة إلى التقرير الموجز، سيعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح كذلك منشوراً سيُعمم في وقت لاحق من هذا العام.
    La Organización está preparando una publicación en que se presentarán todos los proyectos ejecutados con financiación del Fondo Fiduciario. UN وتعدّ اليونيدو حالياً منشوراً يعرض جميع المشاريع المنفَّذة بتمويل من الصندوق المذكور.
    El Comité también preparó una publicación sobre la seguridad alimentaria y los aspectos del cambio climático relativos al hambre. UN كما أصدرت اللجنة منشوراً بشأن جانبين من جوانب تغير المناخ هما الأمن الغذائي والجوع.
    Hasta la fecha, el OIEA ha puesto en circulación 12 de estas publicaciones. UN وقد أصدرت الوكالة حتى تاريخه 12 منشوراً من هذا النوع.
    Hasta la fecha, el OIEA ha puesto en circulación 12 de estas publicaciones. UN وقد أصدرت الوكالة حتى تاريخه 12 منشوراً من هذا النوع.
    Los perpetradores de ese acto de vandalismo dejaron un folleto que contenía un mensaje. UN وقد ترك مرتكبو هذا الفعل التخريبي منشوراً يضم رسالة.
    Para evitar los matrimonios de conveniencia, el Ministerio de Justicia y el Ministerio del Interior han emitido una circular conjunta sobre las circunstancias en que un secretario del registro civil puede negarse a celebrar el matrimonio. UN ولمكافحة ظاهرة حالات الزواج المزيﱠف، أصدرت وزارة العدل ووزارة الداخلية منشوراً مشتركاً يتعلق بالشروط التي يجوز بموجبها لمسؤول السجل المدني رفض اجراءات الزواج.
    En 2007, el Consejo distribuyó una publicación sobre hudud tazirat y las recomendaciones del Consejo. UN وفي 2007، أصدر المجلس منشوراً عن حدود التعزيرات وتوصيات المجلس.
    Los dos organismos produjeron conjuntamente una publicación titulada: " Pérdida de la vivienda: Análisis de los efectos del desalojo " . UN وأصدرت الوكالتان منشوراً مشتركاً بعنوان: ' ' فقدان منزلك: تقييم أثر الطرد من المسكن``.
    También produjo una publicación sobre el refuerzo y la intensificación del desarrollo basado en la libre determinación de los pueblos indígenas; UN كما أنتجت منشوراً بشأن إدامة وتعزيز التنمية المقررة ذاتياً للشعوب الأصلية؛
    48. El Gobierno de España transmitió una publicación del Ministerio de Justicia e Interior que contiene el Ordenamiento Jurídico de la Objeción de Conciencia en España. UN ٨٤- قدمت حكومة اسبانيا منشوراً أصدرته وزارة العدل والداخلية تضمن مجموعة القوانين المنظمة للاستنكاف الضميري في اسبانيا.
    Estas contribuciones se tendrán debidamente en cuenta para su posible utilización como elementos de juicio adicionales que se incorporen al informe antes de que éste pase a ser una publicación oficial de las Naciones Unidas. UN وستوضع هذه المساهمات في الاعتبار على النحو الواجب لاستخدامها المحتمل كعناصر إضافية للحكم تدمج في هذا التقرير قبل أن يصبح منشوراً رسمياً من منشورات الأمم المتحدة.
    80. El Servicio de Información, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado, difundió una publicación titulada " Human Rights and Older Persons " que contenía un prefacio de la Alta Comisionada. UN 80- وأصدرت دائرة الإعلام، بالتعاون مع المفوضية، منشوراً بعنوان حقوق الإنسان والمسنون كتبت مقدمته المفوضة السامية.
    Entre 2004 y 2006 se distribuyeron 8.200 ejemplares de las 16 publicaciones de la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer entre profesores, progenitores y tutores en general. UN وبين عام 2004 وعام 2006، وزعت 200 8 نسخة من 16 منشوراً صادراً عن لجنة المساواة وحقوق المرأة موجهة إلى المدرسين وإلى الآباء والأوصياء بصفة عامة.
    El Instituto publicó las actas de 30 congresos, al igual que 26 publicaciones de expertos legales. UN ونشر المعهد إجراءات 30 اجتماعاً عاماًّ، كما نشر 26 منشوراً أنتجها خبراء قانونيّون.
    Para facilitar la labor de estas entidades se publican en el país 33 publicaciones de las etnias en 15 idiomas. UN وتسليطاً للضوء على ما تقوم به الجمعيات الثقافية الإثنية في البلد من أنشطة، يجري إصدار 33 منشوراً وطنياً ب15 لغة.
    Doscientas cincuenta y cuatro publicaciones periódicas son propiedad de asociaciones públicas y 41 pertenecen a asociaciones religiosas. UN وتملك الجمعيات 254 منشوراً، فيما ينتمي 41 منشوراً إلى جمعيات دينية.
    - 40 publicaciones impresas y 160 publicaciones en línea UN :: 40 منشوراً مطبوعاً و160 منشوراً على شبكة الإنترنت
    40 publicaciones impresas y 160 publicaciones en línea UN 40 منشوراً مطبوعاً و160 منشوراً على شبكة الإنترنت
    En 2010, el Ministerio de Justicia ha preparado un folleto informativo dirigido a las víctimas de la delincuencia. UN وأعدت وزارة العدل أيضاً منشوراً إعلامياً لضحايا الجريمة في عام 2010.
    A comienzos de 1995, la Oficina Central de Asuntos de Personal del gobierno central publicó un folleto sobre el acoso sexual, como parte de las actividades destinadas a eliminarlo del lugar de trabajo. UN في أوائل عام ١٩٩٥، نشر المكتب المركزي لشؤون الموظفين التابع للحكومة المركزية منشوراً عن التحرش الجنسي كجزء من الجهود التي تُبذل لاقتلاع التحرش الجنسي من مكان العمل.
    33. El 3 de diciembre de 1997 la Oficina del Primer Ministro publicó una circular sobre el respeto de los derechos humanos y la prevención de la tortura y los malos tratos. UN 33- وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 1997، أصدر مكتب رئيس الوزراء منشوراً بشأن احترام حقوق الإنسان ومنع التعذيب وسوء المعاملة، كان مما ورد فيه ما يلي:
    He rebuscado un poco y encontrado un post donde lo explican. Open Subtitles ،بحثت قليلاً ووجدت منشوراً حيث كان مفسراً
    ANALYSIS OF POTENTIAL DIVERSION SCENARIOS " Tengo el honor de transmitirle una nueva publicación canadiense titulada " Verifying a fissile materials cut-off: an exploratory analysis of potential diversion scenarios " . UN أتشرف بأن أحيل إليكم منشوراً كندياً جديداً عنوانه " التحقق من حظر انتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية: تحليل استكشافي لسيناريوهات التحويل المحتمل " .
    Mi Rey está escribiendo un panfleto para demoler los argumentos luteranos, defendiendo el Papado y nuestra fe. Open Subtitles ملكي يكتب منشوراً ليدحض به حجج (لوثر) ويدافع عن الباباوية وعن إيماننا
    GENERAL ADJUNTO DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DEL CANADA, POR LA QUE SE TRANSMITE UNA PUBLICACION UN الى اﻷميــن العام بالنيابة لمؤتمر نزع السلاح، يحيل بموجبها منشوراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more