La información se basa en gran medida en datos recibidos de plataformas espaciales de observación. | UN | وتعتمد المعلومات بشدة على بيانات متلقاة من منصات رصد فضائية. |
También se incluyen los remolques relacionados con el transporte de plataformas de perforación, grúas flotantes y dragas. | UN | وهي تشمل أيضا عمليات القطر المتصلة بنقل منصات الحفر والرافعات العائمة والكراءات. |
El equipo que dirigía también desempeñó actividades de desarrollo de contenido ofreciendo medios y plataformas de publicidad en línea en 1998. | UN | واضطلع فريقها أيضاً بأول جهود لتطوير المحتوى، حيث قدم منصات إعلامية وإعلانية على شبكة الإنترنت في عام 1998. |
Ese equipo llegó acompañado por un subequipo más pequeño cuya tarea era instalar cámaras para supervisar las plataformas de ensayo de cohetes en dos lugares. | UN | وكان برفقة الفريق فريق فرعي أصغر حجما تتمثل مهمته في تركيب آلات تصوير لرصد منصات اختبار الصواريخ في موقعين. |
El elevado costo de las plataformas y medios de creación de redes de telemedicina eran un obstáculo para la adopción de esa tecnología por parte de los sistemas de asistencia médica en los países en desarrollo. | UN | كما إنَّ غلاء منصات التطبيب عن بُعد والوسائط الشبكية يعرقل اعتماد نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية للتكنولوجيا. |
En caso necesario pueden proporcionarse rampas especiales de acceso a los estrados de las salas de conferencias. | UN | الممرات المنحدرة الخاصة: للوصول إلى منصات غرف الاجتماعات عند اللزوم. |
El proyecto de la plataforma de energía ha tenido mucho éxito y en 2004 el Gobierno de Guinea emprenderá un programa nacional de difusión de la plataforma. | UN | وقالت ان مشروع منصّة الطاقة حقق نجاحا عظيما وإن حكومتها سوف تطلق برنامجا وطنيا لنشر منصات الطاقة في عام 2004. |
La información se basa en gran medida en datos recibidos de plataformas espaciales de observación. | UN | وتعتمد المعلومات بشدة على بيانات متلقاة من منصات رصد فضائية. |
Así, la Corte ha conocido de la demanda entablada por el Irán en relación con la supuesta destrucción causada por los Estados Unidos de plataformas petrolíferas en 1987 y 1988. | UN | فمثلا، رفعت إيران دعوى تزعم فيها أن الولايات المتحدة دمّرت منصات نفط إيرانية في عامي 1987 و 1988. |
Apoyar el desarrollo de plataformas de información de mercado a las que se pueda acceder a través de Internet o del teléfono móvil | UN | دعم تطوير منصات شبكية ومتنقلة لمعلومات السوق |
El Centro dispone de plataformas de lanzamiento, instalaciones de ensayo y sistemas de seguimiento. | UN | وتوجد بالمركز منصات اطلاق ومرافق لاجراء الاختبارات ونظم للتعقب . |
Cámaras en las plataformas de ensayo de cohetes | UN | نظم آلات التصوير في منصات اختبار القذائف |
∙ Aprovechamiento del caudal de datos suministrados por las plataformas de teleobservación, incluidas la conversión, rectificación y elaboración necesarias; | UN | • استخدام ثروة البيانات الواردة من منصات الاستشعار عن بعد والقيام بما يلزم من تحويل وتصحيح ومعالجة لهذه البيانات ؛ |
Los puertos se habían convertido en plataformas de distribución y ya no eran tan sólo puntos de transferencia de la carga. | UN | وأصبحت الموانئ منصات توزيع بدلا من أن تكون مجرد نقاط لتحويل البضائع. |
Son muy pocos los países que cuentan con plataformas de lanzamiento al espacio. | UN | إن المرء بإمكانه أن يعد على أصابعه البلدان التي لــديها منصات إطـــلاق فضائية. |
Toman residuos petroquímicos de las plataformas petroleras y entonces y, uh... | Open Subtitles | يأخذُون المُخلفات البتروكيماوية من منصات النفط و هكذا و،.. |
Me he enterado que ustedes se encontraron en una de las plataformas portuarias. | Open Subtitles | سمعت أن لك اثنين واجهت بعضها البعض على واحدة من منصات الميناء. |
En caso necesario pueden proporcionarse rampas especiales de acceso a los estrados de las salas de conferencias. | UN | الممرات المنحدرة الخاصة: للوصول إلى منصات غرف الاجتماعات عند اللزوم. |
ii) La cantidad relativa de cada categoría genérica de artefactos explosivos usada en un conflicto desde una plataforma terrestre; | UN | `2` الكمية النسبية لكل فئة عامة من الذخائر المتفجرة التي تطلق من منصات برية والمستخدمة في النـزاع؛ |
o almohadillas calientes, una vez un radiador... siempre tenía frío... y agua embotellada. | Open Subtitles | أو منصات التدفئة ، أو جهاز تدفئة مره لقد كانت دائما بردانة ومياة معلبة |
:: Se repararon las pistas de aterrizaje de helicópteros en 18 localidades | UN | :: إصلاح منصات للطائرات العمودية في 18 موقعا |
Se asfaltaron carreteras con focos luminosos y plataformas para helicópteros y se construyeron soportes para plataformas | UN | الرصف بالأسفلت لطرق منصات هبوط الطائرات الهليكوبتر، وبناء منصة هبوط واحدة |
La Comisión liberó los remolques de los lanzadores para ser utilizados en actividades no prohibidas. | UN | وأفرجت اللجنة عن مقطورات منصات اﻹطلاق من أجل استخدامها في أنشطة غير محظورة. |
Cinco palés, tres furgonetas. No asumo nada. | Open Subtitles | خمس منصات وثلاث شاحنات انا لا افترض شيئاً |
El alquiler de rampas de carga para los aeropuertos de Mogadishu, Nairobi y Djibouti se estima en 150.000 dólares. | UN | وتقدر تكلفة شراء أو استئجار منصات تحميل لمطارات مقديشيو ونيروبي وجيبوتي بمبلغ ٠٠٠ ١٥٠ دولار. |
Asimismo se han previsto créditos para los suministros necesarios para la conservación de helipuertos en toda la zona de la misión. | UN | ويغطي التقدير أيضا تكاليف اللوازم المطلوبة لصيانة منصات طائرات الهليكوبتر في أنحاء منطقة البعثة. |
Plataformas, tarimas y otros dispositivos de carga; retenes para plataformas | UN | منصات نقالة، ومنصات نقالة على شكل صناديق، وألواح التحميل اﻷخرى؛ وحلقات المنصات النقالة |
Esta Ley se ha utilizado para procesar a personas que ofrecían plataformas en línea, algunas de las cuales se resumen en la primera adición. | UN | واستُخدم هذا القانون لملاحقة أفراد يوفرون منصات على الإنترنت، ويرد ملخص بعض قضاياهم في الإضافة الأولى. |