Las políticas han sido debatidas a nivel de la región andina en un seminario internacional con amplia participación de los países de la región; | UN | وقد جرى مناقشة هذه السياسات على صعيد منطقة الأنديز في دورة دراسية دولية شاركت فيها بلدان المنطقة مشاركة واسعة النطاق؛ |
Se refirió asimismo a la planificación para situaciones imprevistas que estaban estudiando los gobiernos de la región andina con la asistencia del ACNUR. | UN | وأشار أيضاً إلى التخطيط للطوارئ الذي تقوم به حكومات منطقة الأنديز والذي تيسره المفوضية. |
Se ha adaptado a la región andina una versión experimental del concurso sobre tecnología de los alimentos que se está llevando a cabo en México y el Brasil. | UN | جُربت صيغة معدلة للمباراة التكنولوجية للأغذية في منطقة الأنديز وتنفذ في المكسيك والبرازيل. |
En abril de 2004 se impartirá la primera serie de cursos a las comunidades indígenas de los Andes argentinos. | UN | وستعقَد مجموعة الدورات الأولى المخصصة للشعوب الأصلية المقيمة في منطقة الأنديز الأرجنتينية في شهر نيسان/أبريل 2004. |
Y como primera etapa hacia ese objetivo latinoamericano, el Perú está coordinando esfuerzos con los demás países andinos para declarar a la región andina como zona libre de minas antipersonal. | UN | وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Proyecto andino de promoción de los derechos de los pueblos indígenas y afrodescendientes de Bolivia, el Ecuador y el Perú | UN | يــاء - مشروع منطقة الأنديز للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور وبوليفيا وبيرو |
También en la región andina, el Centro Internacional de la Papa y el PNUMA han iniciado un estudio analítico sobre la conservación de la diversidad biológica in situ; | UN | وفي منطقة الأنديز كذلك شرع المركز الدولي للبطاطا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في دراسة تحليلية بشأن الحفاظ على التنوع الأحيائي الزراعي في مواضعه الأصلية؛ |
La Oficina también ha impulsado una iniciativa para la región andina. | UN | كما قامت المفوضية بمبادرة في منطقة الأنديز. |
Por el contrario, quiero en esta oportunidad trasmitir a esta Comisión algo positivo acontecido en materia de desarme en la región andina. | UN | بل على النقيض من ذلك, أود أن أتناول بالشرح إنجازا إيجابيا في ميدان نزع السلاح في منطقة الأنديز. |
Al mismo tiempo, se están realizando actividades de prevención de conflictos en la región andina y en Guyana. | UN | وفي الوقت نفسه، تتواصل حاليا أنشطة منع نشوب الصراع في منطقة الأنديز وفي غيانا. |
Este proyecto se basará en los resultados del proyecto que se está ejecutando actualmente en los países de la región andina y de América Central. | UN | سيواصل هذا المشروع تحقيق نتائج المشروع الذي يجري تنفيذه الآن في منطقة الأنديز وفي بلدان أمريكا الوسطى. |
Con el programa se hace hincapié, sobre todo, en la comercialización en la región andina, dado que en ella los proyectos de desarrollo alternativo están mucho mejor establecidos. | UN | ويركز جانب التسويق في البرنامج بوجه خاص على منطقة الأنديز لأن البرامج ترسّخت فيها على نحو أفضل من غيرها. |
Además, se terminó un documento de inventario de los instrumentos jurídicos y no jurídicos de protección de los conocimientos tradicionales de las comunidades indígenas de la región andina. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضعت الصيغة النهائية لوثيقة جرد للصكوك القانونية وغير القانونية لحماية المعارف التقليدية لجماعات السكان الأصليين في منطقة الأنديز. |
En los Andes aún se realizan dichas fiestas. | UN | ولا تزال هذه الاحتفالات تقام في منطقة الأنديز. |
Se prevé que la subregión de los Andes lo alcance en 2014-2015. | UN | وتزمع منطقة الأنديز دون الإقليمية بلوغ الهدف في الفترة 2014-2015. |
Se decidió que la CONAE actuaría como institución coordinadora de los expertos que observan los glaciares en los Andes y de su participación en la iniciativa de la ESA sobre el cambio climático. | UN | وتقرر أن تضطلع اللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية بدور المؤسسة المنسِّقة للخبراء الذين يرصدون الأنهار الجليدية في منطقة الأنديز ولمشاركتهم في مبادرة وكالة الفضاء الأوروبية بشأن تغيّر المناخ. |
Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios andinos | UN | اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب منطقة الأنديز الأوائل |
Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios andinos (Capaj) | UN | اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب منطقة الأنديز الأوائل |
Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios andinos | UN | اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب منطقة الأنديز الأوائل |
Igualmente, el Programa andino del ACNUDH llevó a cabo reuniones en el Ecuador sobre la cuestión en 2006 y ha publicado un folleto sobre el mandato del Relator Especial que ha sido distribuido entre organizaciones indígenas ecuatorianas. | UN | كذلك نظم برنامج منطقة الأنديز التابع للمفوضية اجتماعات في إكوادور بشأن تلك المسألة في عام 2006 ونشر ورقة عن ولاية المقرر الخاص جرى توزيعها على منظمات الشعوب الأصلية الإكوادورية. |
Decisión 292 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena: Código uniforme para las empresas multinacionales andinas | UN | القرار 292 للجنة اتفاق كرتاخينا: مدونة القواعد الموحدة بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات في منطقة الأنديز |
El origen de a cocaína que se comercializa en los principales mercados de consumo del mundo, a saber, los Estados Unidos y Europa, sigue siendo América del Sur, en especial la zona andina. | UN | 56- ما زالت أكبر أسواق استهلاك الكوكايين في العالم، وهي الولايات المتحدة وأوروبا، تحصل على الكوكايين عبر دروب الاتجار التي تبدأ في أمريكا الجنوبية، وبخاصة في منطقة الأنديز. |
Un pacto entre cinco coordinadores residentes y el UNIFEM en la subregión andina | UN | إبرام ميثاق واحد بين خمسة منسقين مقيمين والصندوق في منطقة الأنديز دون الإقليمية |
Una delegación pidió información adicional sobre los programas para las subregiones andina y del Amazonas. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن برنامجي منطقة الأنديز وحوض الأمازون. |