Se está estudiando la conveniencia de aplicar esa idea a otras regiones, como el Caribe y el Océano Índico. | UN | كما يجري النظر حاليا في أمر تطبيق هذا المفهوم على مناطق أخرى مثل منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهندي. |
Un programa para los países del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico está en fase embrionaria. | UN | وهناك برنامج للبلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في مرحلة التصور. |
La mayor frecuencia de los huracanes y los tifones en el Caribe y el Pacífico lo demuestran una vez más. | UN | ويؤكد هذا الواقع الأعاصير والعواصف الشديدة والمتواترة بشكل كبير في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
La mayoría de los territorios dependientes son microentidades ubicadas en las regiones del Caribe y el Pacífico que, por razones comprensibles, se muestran renuentes a avanzar por el sendero de la independencia. | UN | إن معظم اﻷقاليم التابعة هي كيانات صغيرة جدا في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وتحجم ﻷسباب مفهومة عن السير في اتجاه الاستقلال. |
En las islas del Caribe y del Pacífico, más del 50% de la población vive a no más de 1,5 kilómetros de la costa. | UN | ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان جزر منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ضمن نطاق 1.5 كيلومتر من الشاطئ. |
El Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico se está ocupando de la aplicación y el examen de mitad de período de las convenciones de Lomé. | UN | أما مجموعة الدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادىء، فتعمل بنشاط في مجال تنفيذ اتفاقيات لومي واستعراض منتصف المدة المتعلق بها. |
En el marco de la cooperación entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico, se hace particular hincapié en el respeto de la dignidad y de los derechos humanos, que constituyen aspiraciones legítimas de las personas y de los pueblos. | UN | وفي إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. هناك تأكيد خاص على التشبث بالكرامة وحقوق اﻹنسان، التي تمثل طموحات مشروعة لﻷفراد والشعوب. |
En el contexto de la cooperación entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico, se presta especial importancia a la dignidad humana y los derechos humanos, que constituyen aspiraciones legítimas de los individuos y los pueblos. | UN | وفي إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، جرى التأكيد على التمسك بكرامة اﻹنسان وحقوقه التي تعتبر من التطلعات المشروعة لﻷفراد والشعوب. |
La contribución de la Unión Europea es el nuevo Acuerdo de Cotonú, que regula sus relaciones con los países de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | واتخذت مساهمة الاتحاد الأوروبي شكل اتفاق كوتونو الجديد، الناظم لعلاقاته مع البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
También organizará sus seminarios regionales anuales en el Caribe y el Pacífico, así como misiones visitadoras a los territorios no autónomos. | UN | وستنظم اللجنة الخاصة أيضا حلقاتها الدراسية السنوية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وبعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
También organizará sus seminarios regionales anuales en el Caribe y el Pacífico, así como misiones visitadoras a los territorios no autónomos. | UN | وستنظم اللجنة الخاصة أيضا حلقاتها الدراسية السنوية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وبعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
También organizará sus seminarios regionales anuales en el Caribe y el Pacífico, así como misiones visitadoras a los territorios no autónomos. | UN | وستنظم اللجنة الخاصة أيضا حلقاتها الدراسية السنوية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وكذلك بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En 2005, en el Caribe y el Pacífico se celebraron dos seminarios de capacitación para crear capacidad en materia jurídica para aplicar la legislación y fortalecer las estructuras institucionales a fin de mejorar el cumplimiento. | UN | عقدت عام 2005 حلقتا عمل للتدريب على بناء القدرات القانونية بشأن تنفيذ المشتريات وتعزيز الهياكل المؤسسية لتحسين الامتثال والإنفاذ في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادي. |
En 2005 se celebraron en el Caribe y el Pacífico dos cursos prácticos sobre creación de capacidad jurídica para la aplicación de legislación y el fortalecimiento de las estructuras institucionales para un mejor cumplimiento y observancia. | UN | وعُقِدت في عام 2005 في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ حلقتان دراسيتان عمليتان بشأن بناء القدرات القانونية لتنفيذ التشريعات وتعزيز الهيئات المؤسسية لأجل زيادة الامتثال والإنفاذ. |
También organizará sus seminarios regionales anuales en el Caribe y el Pacífico, así como misiones visitadoras a los territorios no autónomos. | UN | وستنظم اللجنة الخاصة أيضا حلقاتها الدراسية السنوية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وكذلك بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
También organizará sus seminarios regionales anuales en el Caribe y el Pacífico, así como misiones visitadoras a los territorios no autónomos. | UN | وستنظم اللجنة الخاصة أيضا حلقاتها الدراسية الإقليمية السنوية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وكذلك بعثات لزيارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros han establecido relaciones contractuales durante décadas con un grupo de países de África, el Caribe y el Pacífico signatarios del Convenio de Lomé. | UN | أقامت الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء علاقات تعاقدية على مر العقود مع الدول الأفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
En las regiones del Caribe y el Pacífico, la OMS, en colaboración con otras organizaciones, ha organizado reuniones y cursos prácticos encaminados a abordar cuestiones relativas al abastecimiento de agua y saneamiento, las inspecciones sanitarias, la prevención de enfermedades y la protección del medio ambiente. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ نظمت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع منظمات أخرى، اجتماعات وحلقات عمل تتناول المسائل المتصلة بالمياه والمرافق الصحية والمعاينة الصحية ومنع اﻷمراض والعناية بالبيئة. |
" 12. Tomando nota de que el Plan de Acción para el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo estipula la celebración de seminarios en forma alternativa en las regiones del Caribe y el Pacífico, el Grupo de Trabajo decidió recomendar que el Comité Especial organizase en 1997 un seminario en la región del Caribe al que asistirían todos los Territorios no autónomos. | UN | " ١٢ - بعد أن لاحظ الفريق العامل أن خطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار تنص على عقد حلقات دراسية بالتناول في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، قرر أن يوصي اللجنة الخاصة بتنظيم حلقة دراسية تعقد في منطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٧، ويحضرها ممثلو جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Territorio siguió cooperando con otros países del Caribe y del Pacífico y participando en conferencias y programas organizados por gobiernos, organizaciones internacionales y organismos multilaterales. | UN | وواصل الاقليم تعاونه مع غيره من بلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومشاركته في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف. |
Además, proseguirá la ejecución de los proyectos de asistencia técnica en curso esencialmente en el Caribe y en el Pacífico. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيستمر تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية الجارية، وبصورة أساسية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |