La nueva asociación que se ha creado con los Estados de nuestra subregión, África occidental, ayudará a reducir las tensiones. | UN | وستؤدي الشراكة الجديدة مع دول منطقتنا دون الإقليمية في غرب أفريقيا إلى المساعدة في تخفيف حدة التوتر. |
A mi Gobierno le preocupa profundamente la persistencia de los conflictos en muchas regiones del mundo, sobre todo en nuestra subregión del África occidental. | UN | إن حكومتي تشعر بقلق عميق حيال استمرار الصراعات في كثير من مناطق العالم، وخاصة في منطقتنا دون الإقليمية غرب أفريقيا. |
Etiopía también asume muy seriamente su responsabilidad respecto de la paz y la estabilidad de nuestra subregión y de toda África. | UN | وتتحمل إثيوبيا أيضا مسؤوليتها عن السلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا ككل بجدية بالغة. |
Etiopía seguirá comprometida con la paz en el Sudán sobre esta base, y cooperará con todos aquellos que tengan la voluntad de contribuir a la paz en nuestra subregión. | UN | وستواصل إثيوبيا التزامها بتحقيق السلام في السودان على هذا الأساس، والتعاون مع كل الذين لديهم نوايا حسنة للمساهمة في تحقيق السلام في منطقتنا دون الإقليمية. |
Siempre hemos estado convencidos de hay que nutrir la paz en la subregión por el bien de Etiopía. | UN | لقد كنا دائما مقتنعين بأن في مصلحة إثيوبيا الحيوية النهوض بالسلام في منطقتنا دون الإقليمية. |
Los pueblos que integran nuestra subregión, con su amplia diversidad cultural y étnica, merecen esta paz. | UN | إن السكان الذين يشكلون بثقافتهم الواسعة وتنوعهم العرقي منطقتنا دون الإقليمية يستحقون السلم. |
Este programa tiene, como objetivo a largo plazo, establecer una verdadera cultura de paz y seguridad en nuestra subregión | UN | والهدف طويل المدى لهذا البرنامج هو تكوين ثقافة حقيقية للسلم والأمن في منطقتنا دون الإقليمية. |
Algunos de esos puntos se encuentran en nuestra subregión inmediata del Asia oriental. | UN | وبعض هذه النقاط الرئيسية موجودة مباشرة في منطقتنا دون الإقليمية في شرق آسيا. |
Este es un valor que debería aplicarse universalmente, incluso en nuestra subregión. | UN | وهذه قيمة يجب تطبيقها في العالم كله، بما في ذلك منطقتنا دون الإقليمية. |
Etiopía hará todo lo posible para garantizar la paz en nuestra subregión y en toda África. | UN | وإثيوبيا ستحاول بكل وسيلة ممكنة العمل لإحلال السلام في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا بأسرها. |
Además, de alentarlo en sus esfuerzos, quiero en particular encomiarlo por su interés personal en la búsqueda de soluciones negociadas a los problemas en nuestra subregión. | UN | وأشيد به بشكل أخص لاهتمامه الشخصي بالتوصل إلى حلول تفاوضية للمشاكل التي تواجه منطقتنا دون الإقليمية. |
Guinea le asigna gran importancia a la restauración de la paz duradera en nuestra subregión. | UN | وتولي غينيا أهمية كبيرة لإعادة السلام الدائم في منطقتنا دون الإقليمية. |
Nigeria, junto con los miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), respondió positivamente a las crisis de nuestra subregión. | UN | وتجاوبت نيجيريا مع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على نحو إيجابي مع الأزمة في منطقتنا دون الإقليمية. |
Esa conferencia fue un acontecimiento singular pues reunió a 10 países de nuestra subregión, algunos de los cuales, en ese momento, se encontraban en conflicto. | UN | وكان المؤتمر فريدا من نوعه لأنه جمع بين 10 بلدان من منطقتنا دون الإقليمية كان بعضها لا يزال في ذلك الوقت في حالة صراع. |
Es una obligación para Etiopía y, además, es consecuente con el interés vital que tenemos en la paz y la estabilidad en nuestra subregión. | UN | وهذا واجب على إثيوبيا فضلا عن كونه يتمشى مع المصلحة الحيوية لإثيوبيا في السلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية. |
Sin embargo, esa movilización en pro de la paz y la seguridad nunca ha faltado en nuestra subregión. | UN | ولكن لم يكن هناك على الإطلاق أي افتقار إلى تلك التعبئة للسلام والأمن في منطقتنا دون الإقليمية. |
Me complace informarle de que los acontecimientos en nuestra subregión están evolucionando positivamente. | UN | يسرني أن أبلغكم بأن الأوضاع في منطقتنا دون الإقليمية تسير بصورة إيجابية. |
nuestra subregión participó muy activamente en esos esfuerzos. | UN | وكانت مشاركة منطقتنا دون الإقليمية في هذه الجهود مشاركة مكثفة. |
La forma en que se resuelva este conflicto tendrá enormes repercusiones para la paz duradera en la subregión. | UN | إن الطريقة التي تتم بها تسوية هذا النزاع سوف تترتب عليها آثار هائلة بالنسبة للسلم الدائم في منطقتنا دون الإقليمية. |
ABRIGAMOS la esperanza de que, más allá de los intereses egoístas y los funestos efectos de la guerra, nuestra región recupere pronto la armonía y la paz que deseamos de todo corazón. | UN | ما زلنا نأمل في أن تجد منطقتنا دون الإقليمية في أقرب وقت الوئام والسلام اللذين ننشدهما من صميم الفؤاد، بعيدا عن الجري وراء المصالح الشخصية وعن ويلات الحرب: |
También hemos impulsado la cooperación regional, primero, a nivel de nuestra propia subregión centroamericana y, segundo, a nivel hemisférico. | UN | كما قمنا بتشجيع التعاون الإقليمي، أولا على مستوى منطقتنا دون الإقليمية في أمريكا الوسطى، وثانيا على مستوى نصف الكرة الغربي. |
Este es un tema prioritario para nuestros países por la gran cantidad de muertes que este tipo de armas causa en nuestra subregión. | UN | وهذه مسألة ذات أولوية بالنسبة لبلداننا، وذلك في ضوء الأعداد الكبيرة من القتلى بسبب هذه الأسلحة في منطقتنا دون الإقليمية. |