Esta convocatoria busca en particular obtener la información de los propios migrantes y sus organizaciones. | UN | يهدف على وجه الخصوص إلى الحصول على معلومات من المهاجرين ذاتهم ومن منظماتهم. |
Los participantes también intercambiaron información sobre las últimas actividades de sus organizaciones en materia de migración internacional y desarrollo. | UN | وتبادل المشاركون أيضا المعلومات بشأن أحدث الأنشطة التي قامت بها منظماتهم في مجال الهجرة الدولية والتنمية. |
Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones. | UN | وبوسع مقدمي الرعاية أن يستفيدوا من نتائج هذه الدراسة للمساعدة في تحسين كيفية التعامل مع منظماتهم. |
Esta forma de clasificar a los participantes garantizaba que en la votación sobre el documento final únicamente participarían las personas que habían sido elegidas por sus respectivas organizaciones. | UN | وكفل تصنيف المشاركين هذا ألا يكون إلا في مقدور الشباب الذين تختارهم منظماتهم التصويت على الوثيقة الختامية. |
Los representantes del Sistema Económico Latinoamericano (SELA), la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y Asociados para la Población y el Desarrollo hablaron en nombre de sus respectivas organizaciones. | UN | وتحدث ممثلو المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والشركاء في السكان والتنمية، باسم منظماتهم. |
Las empresas pertinentes a menudo consideran que sus políticas en materia de ética y medio ambiente forman parte de la imagen que proyecta su organización. | UN | وغالبا ما يعتبر رجال اﻷعمال هؤلاء سياساتهم اﻷخلاقية والبيئية جزءا من صورة منظماتهم لدى الجمهور. |
En muchos casos, el personal nacional era intimidado y a veces arrestado y recibía la orden de dejar de trabajar para sus organizaciones. | UN | في كثير من الحالات، تعرض موظفون وطنيون للترهيب وجرى في بعض الأحيان اعتقالهم ثم أمرهم بالتوقف عن العمل مع منظماتهم. |
Si ellos aparecen, será una gran oportunidad... para terminar con sus organizaciones. | Open Subtitles | إذا السطح هؤلاء الرجال، انها سيصبح فرصة كبيرة لشل منظماتهم. |
Las opiniones expresadas por los expertos eran las suyas propias y no representaban necesariamente las políticas de sus gobiernos ni de sus organizaciones. | UN | وكانت اﻵراء التي ساقها الخبراء تعبر عن أرائهم الخاصة، ولا تمثل بالضرورة سياسات حكوماتهم أو منظماتهم. |
La información así reunida se utiliza para detener, secuestrar o ejecutar a otros militantes a fin de desarticular sus organizaciones. | UN | وتُستخدم المعلومات المجموعة بهذه الطريقة لاعتقال أو اختطاف أو إعدام مناضلين آخرين بغية تفكيك منظماتهم. |
i) Funcionarios de contratación internacional obligados por sus organizaciones a trabajar en el lugar de destino de que se trata; | UN | ' ١ ' الموظفون المعينون دوليا الذين تطلب اليهم منظماتهم العمل في مركز العمل المعني؛ |
No obstante, varias delegaciones mencionaron que sus organizaciones daban muestras de agotamiento por la frecuencia de las encuestas, ya que cada vez se les exigía que respondieran a más cuestionarios. | UN | بيد أن وفودا عديدة أشارت الى أن منظماتهم تعاني من عملية المسح بسبب تزايد الطلبات عليهم للرد على الاستبيانات. |
Segundo, sus organizaciones comunitarias habían demostrado su capacidad para administrar un programa más complejo. | UN | وثانيا، أظهرت منظماتهم المجتمعية قدرتهم على إدارة برنامج أعقد. |
Los participantes informaron a los miembros del Comité de las medidas que sus organizaciones habían adoptado en materia de educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأبلغ المشتركون أعضاء اللجنة بالاجراءات التي تتخذها منظماتهم في ميدان التثقيف المتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Recomendación 6: Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: | UN | التوصية 6: يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي: |
Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: | UN | يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي: |
Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: | UN | يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي: |
Muchos lo han hecho a pesar del costo considerable para ellos o para su organización. | UN | وقد قام كثيرون منهم بذلك متحملين كلفة كبيرة على أنفسهم أو منظماتهم. |
Los empleadores y los empleados también tienen sus propias organizaciones. | UN | وﻷرباب اﻷعمال والموظفين منظماتهم الخاصة أيضا. |
El resto de los expertos nacionales fueron financiados por sus gobiernos u organizaciones respectivos. | UN | أما من تبقى من الخبراء الوطنيين فقد تلقوا جميعاً تمويلاً من حكوماتهم أو منظماتهم. |
Se invitará a los representantes de las organizaciones internacionales interesadas a realizar un análisis más a fondo de los estudios y actividades que hayan realizado. | UN | وسيدعى ممثلون عن المنظمات الدولية المعنية الى تقديم بيان مفصل عن دراسات وأنشطة منظماتهم. |
El blanqueo de dinero se utiliza también por los delincuentes, a los que permite dedicarse a actividades delictivas o financiar sus organizaciones de esta índole. | UN | ويُستغل غسل الأموال أيضاً من جانب المجرمين، حيث أنه يتيح لهم الضلوع في مزيد من النشاط الإجرامي أو تمويل منظماتهم الإجرامية. |
Además, representantes de varias organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales internacionales consideraron que no se había explotado el potencial de cooperación entre dichas organizaciones y el ACNUR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ارتأى ممثلون عن عدة منظمات دولية ومنظمات غير حكومية دولية أن العلاقة بين منظماتهم والمفوضية كانت تزخر بإمكانات تعاون لم تجد طريقها إلى التحقق. |
El comité debe tener en cuenta la opinión de los empleadores y los trabajadores o de las respectivas organizaciones competentes. | UN | كما يتعين على اللجنة الاستئناس بآراء أصحاب العمل والعمال أو منظماتهم المختصة. |
En estas circunstancias, las tasas se fijan sopesando la posición de los donantes y la capacidad de cada organización de absorber gastos, con lo que los estudios de medición de gastos se transforman en estudios de justificación de tasas. | UN | وفي هذه الظروف، تحدد المعدلات بتقدير أهمية مواقف المانحين إلى جانب قدرة منظماتهم على استيعاب التكاليف. |
Esos organismos consultan a las personas con discapacidad y se valen de los recursos de las organizaciones que los integran para transmitir al Gobierno de Australia el punto de vista de las personas con discapacidad a las que representan. | UN | وتتشاور هذه الهيئات مع الأشخاص ذوي الإعاقة وتستفيد من موارد منظماتهم الأعضاء في تزويد الحكومة الأسترالية بمنظور للأشخاص ذوي الإعاقة الذين تمثلهم. |
Los jefes ejecutivos también presentarán la declaración a los órganos rectores de sus organizaciones respectivas. | UN | وسوف يقدم الرؤساء التنفيذيون البيان أيضا إلى مجالس إدارة منظماتهم. |