"منظمات لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizaciones de derechos
        
    • organización de derechos
        
    • organizaciones de defensa de los derechos
        
    Se complace en informar que en su país hay organizaciones de derechos humanos y periódicos independientes, que tienen libertad para expresar las opiniones que prefieran. UN وقالت إنها يسرها أن تبلغ اللجنة بأن في بلدها منظمات لحقوق اﻹنسان وصحفا حرة للتعبير عن ما تراه من آراء.
    Se ha observado que tales requisitos, junto con un entorno represivo, disuaden a los individuos de crear organizaciones de derechos humanos. UN وهذه الشروط، يضاف إليها البيئة القمعية، ثبت أنها تعوق الأفراد عن تشكيل منظمات لحقوق الإنسان.
    Varios de esos procesos afectaron a personas miembros de organizaciones de derechos humanos o de sindicatos. UN وشملت عدة محاكمات من هذا القبيل أعضاء في منظمات لحقوق الإنسان أو نقابيين.
    Esas absurdas acusaciones han sido repetidas por llamadas organizaciones de derechos humanos como parte de una campaña de desinformación contra un país soberano. UN وأشارت إلى أن تلك الاتهامات غير الواقعية قد كررتها منظمات تسمى منظمات لحقوق الإنسان كجزء من حملة تشويه ضد بلد ذي سيادة.
    26) Preocupa al Comité que el número de ONG reconocidas sea muy pequeño para un país del tamaño del Camerún y que entre esas ONG no haya ninguna organización de derechos humanos (art. 22). UN 26) ويساور اللجنة القلق من أن عدد المنظمات غير الحكومية المؤهلة صغير جداً بالنسبة إلى بلد في حجم الكاميرون، ومن أن المنظمات غير الحكومية المعترف بها لا تشمل أي منظمات لحقوق الإنسان (المادة 22).
    Varias organizaciones de defensa de los derechos humanos afirmaron que habían allanado sus oficinas, les habían confiscado propiedades y habían detenido a sus empleados. UN وحسبما أوردته التقارير، فقد خضعت مكاتب عدة منظمات لحقوق الإنسان للتفتيش وصودرت ممتلكاتها واعتُقِل موظفوها(90).
    En 48 Estados se han establecido por ley organizaciones de derechos humanos de distintos tipos. UN وتتوفر ثمان وأربعون ولاية على منظمات لحقوق الإنسان من نوع معين، منشأة بحكم القانون.
    Mi exposición de mascotas no solo cumple con cada ley local y federal, sino que también está aprobada por ocho organizaciones de derechos de los animales. Open Subtitles معرضي للحيوانات الأليفة لا يمتثل فقط لكل قانون مدني وفيدرالي، لكن ثمان منظمات لحقوق الحيوان توافق عليه.
    La creación y el fortalecimiento de las organizaciones de derechos humanos en toda la región, las cuales están examinando escrupulosamente el cumplimiento de las responsabilidades de los gobiernos en materia de protec-ción de los derechos humanos, evidencian esta evolución positiva. UN إن إنشاء وتعزيز منظمات لحقوق اﻹنسان تقـــوم في طول المنطقة وعرضها بعملية الرصد عن كثب لمدى الوفاء بالتزامات قادة الحكومات بحماية حقوق اﻹنسان، لدليل على هذا التطور اﻹيجابي.
    Los incidentes de violaciones masivas y abusos sexuales son ya rutinarios y están bien documentados, como se ha visto en repetidos informes de respetables organizaciones de derechos humanos. UN وحوادث الاغتصاب الجماعي واﻹساءات الجنسية قد أصبحت مسألة روتينية وموثقة بما فيه الكفاية. بل هي موثقة في تقارير متكررة أصدرتها منظمات لحقوق اﻹنسان لها احترامها.
    25. Durante 1994, el Relator Especial recibió información en el sentido de que los miembros de las organizaciones de derechos humanos eran objeto de actos de intimidación. UN ٥٢- تلقى المقرر الخاص، خلال عام ٤٩٩١، معلومات مفادها أن أعضاء في منظمات لحقوق اﻹنسان قد تعرضوا لعمليات تخويف.
    Varias organizaciones de derechos humanos denunciaron también acoso y amenazas durante el período. UN ٧٩ - كما اشتكت عدة منظمات لحقوق اﻹنسان من عمليات مضايقة وتهديد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además de estas reuniones, la Relatora Especial tuvo una serie de reuniones oficiosas con representantes de organizaciones de derechos humanos e instituciones académicas. UN وبالموازاة مع هذه الاجتماعات، أجرت المقررة الخاصة سلسلة من اللقاءات غير الرسمية مع ممثلي منظمات لحقوق الإنسان ومؤسسات أكاديمية.
    Muchas organizaciones de derechos humanos manifestaron la opinión de que la Comisión no era independiente y entorpecía la labor que desarrollaban. UN وأعربت عدة منظمات لحقوق الإنسان عن وجهة نظر مفادها أن اللجنة لا تتسم بالاستقلالية، وأنها تضع قيودا على تعاون هذه المنظمات معها.
    Durante los últimos años, las organizaciones de derechos humanos han denunciado casos de violaciones y violencia sexual, en muchas ocasiones sufridas por niñas y adolescentes, cometidas al parecer por miembros del personal militar. UN وعلى مدى الأعوام الماضية أفادت تقارير صادرة عن منظمات لحقوق الإنسان بوقوع حالات من الاغتصاب والاعتداء الجنسي على فتيات ومراهقات على أيدي موظفين عسكريين.
    Además, muchas ciudades y condados, así como el Distrito de Columbia y algunos gobiernos tribales y territoriales, disponen también de organizaciones de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد بالعديد من المدن والمحافظات، بما في ذلك مقاطعة كولومبيا، منظمات لحقوق الإنسان، تماماً مثل بعض القبائل والحكومات الإقليمية.
    Por otro lado, el Relator Especial recibió una lista parcial que incluía los nombres de 31 miembros de distintas organizaciones de derechos humanos o de oposición actualmente en la base naval de Guantánamo y que reclamaban les sea otorgado por parte de Estados Unidos el estatuto de refugiados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص قائمة جزئية تضمنت أسماء ١٣ شخصاً من أعضاء منظمات لحقوق اﻹنسان وجماعات معارضة مختلفة يقيمون في قاعدة غوانتانامو البحرية ويلتمسون أن تمنحهم الولايات المتحدة مركز اللاجئين.
    El sistema de Liberia de defensa de los derechos humanos se ha visto reforzado con la creación de un mínimo de cuatro nuevas organizaciones de derechos humanos, que colaboran con la UNOMIL y funcionan como miembros del Centro de Liberia de Derechos Humanos. UN ٣٣ - وتعززت مجموعة المنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان في ليبريا بإنشاء ما لا يقل عن أربع منظمات لحقوق اﻹنسان، تتعاون جميعها مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وتعمل بوصفها أعضاء في المركز الليبري لحقوق اﻹنسان.
    La oficina tuvo conocimiento de la existencia de archivos de inteligencia militar en los que se señalaba a organizaciones de derechos humanos como vinculadas con grupos guerrilleros. UN وتلقى المكتب تقارير عن وجود ملفات استخبارات عسكرية تتهم منظمات لحقوق الإنسان بالارتباط بجماعات المغاورين().
    26. Preocupa al Comité que el número de ONG reconocidas es muy pequeño para un país del tamaño del Camerún y que entre esas ONG no haya ninguna organización de derechos humanos (art. 22). UN 26- ويساور اللجنة القلق من أن عدد المنظمات غير الحكومية المؤهلة صغير جداً بالنسبة إلى بلد في حجم الكاميرون، ومن أن المنظمات غير الحكومية المعترف بها لا تشمل أي منظمات لحقوق الإنسان. (المادة 22)
    Los miembros del Comité indicaron a este respecto su preocupación por las informaciones que habían obtenido según las cuales los miembros de la " Campaña cívica nacional " , movimiento iniciado por diversas organizaciones de defensa de los derechos humanos para educar a la población, en particular en la perspectiva de las próximas elecciones, eran víctimas de hostigamiento e intimidación. UN وأعرب أعضاء اللجنة، في هذا الصدد، عن قلقهم إزاء تقارير تلقوها تفيد أن أعضاء " الحملة الوطنية للتوعية بالمسؤوليات المدنية " ، وهي حركة تشنها عدة منظمات لحقوق اﻹنسان من أجل تثقيف السكان، ولا سيما على سبيل التمهيد للانتخابات المقبلة، تعرضوا للمضايقة والترويع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more