"منظور يتعلق بنوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • una perspectiva de
        
    • la perspectiva de
        
    Es indispensable una perspectiva de género para alcanzar estas metas y asegurar la verdadera democracia. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ اﻷهمية من أجل تحقيق هذه اﻷهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    Es indispensable una perspectiva de género para alcanzar estas metas y asegurar la verdadera democracia. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ اﻷهمية من أجل تحقيق هذه اﻷهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    Es indispensable una perspectiva de género para alcanzar estas metas y asegurar la verdadera democracia. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ اﻷهمية من أجل تحقيق هذه اﻷهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    Los gobiernos y las organizaciones internacionales deberían procurar incorporar en su labor la perspectiva de género sobre la base de un adecuado apoyo institucional y financiero. UN وينبغي أن تسعى الحكومات والمنظمات الدولية للعمل على أساس إدراج منظور يتعلق بنوع الجنس بدعم مؤسسي ومالي كاف.
    La estructura del empleo de los sectores relacionados con las TIC podría estudiarse desde la perspectiva de género. UN ويمكن دراسة هيكل العمالة للقطاعات ذات الصلة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من منظور يتعلق بنوع الجنس.
    Asimismo, la Comisión estudiará los temas concretos desde una perspectiva de género. UN كما ستنظر اللجنة في المواضيع المحددة من منظور يتعلق بنوع الجنس.
    La Comisión expresó también su determinación de integrar una perspectiva de género en todos los temas de su programa. UN وأعربت اللجنة أيضا عن عزمها إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع بنود جدول أعمالها.
    La Unión Europea señala, por último, que en estas dos secciones deben hacerse mayores esfuerzos para incorporar una perspectiva de género. UN وكلا البابين يجب أن يعكسا على نحو كامل جهود الأمانة العامة لتنظيم منظور يتعلق بنوع الجنس.
    Es indispensable una perspectiva de género para alcanzar estas metas y asegurar una verdadera democracia. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    Es indispensable una perspectiva de género para alcanzar estas metas y asegurar una verdadera democracia. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    Es indispensable una perspectiva de género para alcanzar estas metas y asegurar una verdadera democracia. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    Es indispensable una perspectiva de género para alcanzar estas metas y asegurar una verdadera democracia. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    En el informe no se examina el acceso a los servicios de salud desde una perspectiva de género. UN والتقرير لا يناقش مسألة الاستفادة من الخدمات الصحية من منظور يتعلق بنوع الجنس.
    Quiere saber si la estrategia está basada en una perspectiva de género o contiene trato preferente de las mujeres mediante la aprobación de medidas especiales de carácter temporal. UN وهل هذه الاستراتيجية تستند إلى منظور يتعلق بنوع الجنس، وهل يمكن القول بأنها تتضمن توفير معاملة تفضيلية للمرأة من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    Es indispensable una perspectiva de género para alcanzar estas metas y asegurar una verdadera democracia. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    Reconociendo también la importancia de atender la situación legal de las personas desaparecidas en relación con conflictos armados y de prestar apoyo a sus familiares con políticas nacionales que incluyan la perspectiva de género, según proceda, UN وإذ تقر أيضا بأهمية أن تتصدى السياسات الموضوعة على الصعيد الوطني للوضع القانوني للأشخاص المفقودين في سياق النزاع المسلح وتوفير الدعم لأسرهم وأن يراعى فيها، حسب الاقتضاء، منظور يتعلق بنوع الجنس،
    Subraya la importancia que tiene para ella la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas y expresa su gratitud al UNIFEM por haber ayudado a crear la comisión nacional y a la Unión Europea por haber apoyado y financiado su labor. UN وأكدت أن ثمة أهمية كبيرة، بالنسبة للنساء الفلسطينيات، لدمج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات مؤسسات اﻷمم المتحدة وبرامجها، وأعربت عن شكرها لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لما قدمه من مساعدة لهن في إنشاء لجنتهن الوطنية، وكذلك للاتحاد اﻷوروبي إزاء دعمه وتمويله لجهودهن.
    En su declaración de clausura de la Conferencia, el Secretario General indicó que se aseguraría de que las recomendaciones dirigidas a él se cumplieran con rapidez y efectividad y que estaba comprometido a integrar la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN ٥١ - وأشار الأمين العام، في البيان الذي أدلى به في الجلسة الختامية للمؤتمر إلى أنه سيكفل تنفيذ التوصيات الموجهة إليه بسرعة وفعالية، وأنه ملتزم بإدراج منظور يتعلق بنوع الجنس في جوانب عمل المنظمة.
    Se ha establecido un sistema dedicado a evaluar los progresos alcanzados en la incorporación de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas y en el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٣١ - كما أنشئ نظام لتقييم التقدم المحرز في دمج منظور يتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي أعمال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está trabajando conjuntamente con la División para el Adelanto de la Mujer en la formulación de un proyecto especial que tiene por objeto integrar la perspectiva de género en todos los aspectos del programa de cooperación técnica de la Oficina. UN كما تعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع شعبة النهوض بالمرأة حاليا على تنفيذ مشروع خاص مصمم ﻹدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع جوانب برنامج التعاون التقني الذي تنفذه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Esto pone de relieve el éxito de los llamamientos del Consejo, el más reciente de los cuales figura en sus conclusiones convenidas 1997/2, dirigidos a sus comisiones funcionales para que incorporasen la perspectiva de género en su labor. UN وفي هذا يتجلى نجاح النداءات التي وجهها المجلس مؤخرا إلى لجانه الفنية في استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٧/٢ من أجل إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more