Participó en las decisiones relativas a cientos de casos dentro del sistema interamericano. | UN | شارك في اتخاذ قرارات تتعلق بمئات القضايا ضمن منظومة البلدان الأمريكية. |
Integrado por 34 Estados miembros, constituye una parte fundamental del sistema interamericano. | UN | وهو مؤسسة تضم 34 دولة عضوا تشكل جزءا أساسيا من منظومة البلدان الأمريكية. |
Por último, desea conocer la reacción del sistema interamericano. | UN | وأخيرا، قالت إنها تريد أن تعرف كيف كان رد فعل منظومة البلدان الأمريكية. |
El Brasil seguirá trabajando para fortalecer el sistema interamericano de derechos humanos. | UN | ستواصل البرازيل العمل على تعزيز منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
El Perú ha planteado, además, que el sistema interamericano logre una convención contra el terrorismo. | UN | وطالبت بيرو كذلك منظومة البلدان الأمريكية بإبرام اتفاقية لمكافحة الإرهاب. |
Pretendieron entonces romper el balance de poderes, principio esencial de la democracia representativa en el sistema interamericano. | UN | وحاولت بعد ذلك الإخلال بميزان القوة، الذي هو مبدأ أساسي للديمقراطية النيابية في منظومة البلدان الأمريكية. |
El Perú reiteró también su firme voluntad de seguir formando parte del sistema interamericano. | UN | وكررت بيرو أيضاً تأكيد التزامها الثابت بمواصلة مشاركتها كطرف في منظومة البلدان الأمريكية. |
El Estado peruano valora las importantes contribuciones del sistema interamericano y del sistema universal a este proceso. | UN | وتقيِّم دولة بيرو ما تقدمه منظومة البلدان الأمريكية والمنظومة العالمية من مساهمات هامة في هذه العملية. |
Igualmente, Paraguay ha apoyado activamente los procesos de fortalecimiento del sistema interamericano de derechos humanos. | UN | كما نشطت باراغواي في تأييد العمليات الرامية إلى تعزيز منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
En esa oportunidad se promovió la discusión sobre el fortalecimiento del sistema interamericano de Derechos Humanos. | UN | واغتُنمت هذه الفرصة لحفز النقاش بشأن تعزيز منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
El Presidente-Relator dijo que el Grupo de Trabajo apreciaría sumamente que en los próximos períodos de sesiones se facilitaran detalles sobre la jurisprudencia de otros mecanismos regionales, en particular, del sistema interamericano. | UN | وقال الرئيس-المقرر إن الفريق العامل سيكون ممتنا للغاية إذا ما تلقى تفاصيل في الدورات المقبلة عن أحكام القضاء الصادرة عن الآليات الإقليمية الأخرى، وبخاصة منظومة البلدان الأمريكية. |
El ACNUR celebró dos seminarios sobre derechos humanos para su personal en las Américas incorporando los mecanismos del sistema interamericano para la protección de los refugiados. | UN | 47 - وعقدت المفوضية لموظفيها في الأمريكتين حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان، وتناولت الحلقتان الآليات المتبعة داخل منظومة البلدان الأمريكية لحماية اللاجئين. |
Los asistentes pidieron al ACNUDH que adoptara un enfoque subregional en su programación para reforzar la cooperación con las instituciones del sistema interamericano y promover la incorporación de los derechos humanos en todos los niveles. | UN | وطلب الاجتماع من المفوضية اعتماد نهج دون إقليمية في برامجها توثيقا لأواصر التعاون مع المؤسسات القائمة في منظومة البلدان الأمريكية ومواصلة تعميم حقوق الإنسان. |
Los participantes también exhortaron a los gobiernos a que, entre otras cosas, pusieran en práctica la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos, apoyaran la labor de la Representante Especial y cumplieran las resoluciones del sistema interamericano de protección de los derechos humanos. | UN | كما دعا المشاركون الحكومات في جملة أمور إلى تطبيق الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ودعم العمل الذي تضطلع به الممثلة الخاصة، والانصياع لقرارات منظومة البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان. |
Conscientes que la lucha contra el flagelo de la corrupción es un desafío para la comunidad de las naciones americanas, y que para enfrentarla es imprescindible la cooperación solidaria y efectiva entre los Estados miembros del sistema interamericano, | UN | ووعيا منهما بأن مكافحة آفة الفساد تشكل تحديا أمام جماعة الدول الأمريكية وأن التعاون الوثيق والفعال بين الدول الأعضاء في منظومة البلدان الأمريكية متطلب أساسي لمواجهتها، |
2. El derecho a la protesta en el sistema interamericano de derechos humanos | UN | 2 - الحق في الاحتجاج في منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
:: Y procurar tener una posición común en lo referente al tema de Cuba, en lo relativo al bloqueo y al eventual retiro de la suspensión, para participar en el sistema interamericano. | UN | :: العمل من أجل طرح موقف موحد فيما يتعلق بحصار كوبا واحتمال سحب قرار تعليق مشاركتها في منظومة البلدان الأمريكية. |
Todo lo anterior comprende los antecedentes sobre las medidas de fomento a la confianza y la seguridad en el sistema interamericano. | UN | ومهدت كل هذه الصكوك الطريق لوضع تدابير بناء الثقة والأمن في منظومة البلدان الأمريكية. |
29. De esta manera, en la Carta de la OEA aparece la idea de que la democracia en el sistema interamericano constituye una obligación internacional. | UN | 29- وبذلك، تظهر في ميثاق منظمة الدول الأمريكية فكرة أن الديمقراطية في منظومة البلدان الأمريكية تشكل التزاماً دولياً. |
El Consejo de Europa, por ejemplo, había creado el cargo de Comisionado Europeo de Derechos Humanos y, hacía algunos años, se había debatido la posibilidad de crear un puesto similar en el sistema interamericano sin ningún resultado concreto. | UN | فقد أنشأ مجلس أوروبا، مثلاً، منصب المفوض الأوروبي لحقوق الإنسان؛ وبدأت قبل سنوات عديدة مناقشة إمكانية إنشاء منصب مماثل داخل منظومة البلدان الأمريكية دون الوصول إلى نتيجة. |
53. Los titulares de mandatos estuvieron de acuerdo en que la cooperación con organizaciones regionales era útil, y varios de ellos informaron sobre su propia experiencia con el sistema interamericano. | UN | 53- سلّم المكلفون بالولايات بفائدة التعاون مع المنظمات الإقليمية وأبلغ عدد آخر عن تجربته مع منظومة البلدان الأمريكية. |