"منع إساءة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prevención del
        
    • prevenir el
        
    • prevención de los malos
        
    • evitar el
        
    • impedir los malos
        
    • prevenir los malos
        
    • de impedir el
        
    • Abuse Prevention
        
    • para impedir el
        
    Mejorar la educación para la prevención del uso indebido de drogas. UN تعزيز التثقيف الرامي إلى منع إساءة استعمال المخدرات.
    Como una medida preventiva de índole general, se hizo también referencia a la prevención del abuso y abandono del niño, que puede contribuir a impedir el ejercicio futuro de la violencia. UN وأشير أيضا، كتدبير وقائي عام، إلى منع إساءة معاملة وإهمال الطفل، مما قد يساهم في منع اللجوء إلى العنف في المستقبل.
    Centro para la prevención del uso indebido de drogas (Japón) UN مركز منع إساءة استعمال المخدرات، اليابان
    La idea de una autoridad de esa índole, encargada de prevenir el abuso y la explotación de los menores, es nueva y singular en nuestra región. UN علما بأن مفهوم تلك الهيئة التي تتمثل مسؤولياتها في منع إساءة معاملة واستغلال الطفل، مفهوم جديد وفريد في منطقتنا.
    La OMS ha tomado la iniciativa en cuanto a la prevención de los malos tratos de los menores. UN وقد قامت المنظمة بمبادرة بشأن منع إساءة معاملة الأطفال.
    El objetivo más amplio del Centro es evitar el maltrato y el abandono del niño. UN وبهذا يحقق المركز هدفه الأوسع نطاقا ألا وهو منع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم.
    Además, recomienda que se realicen inspecciones periódicas para impedir los malos tratos de los enfermos mentales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإجراء عمليات تفتيش منتظمة بغية منع إساءة معاملة المصابين بأمراض عقلية.
    Se ha logrado un gran éxito en materia de prevención del mal uso de los precursores y se han establecido normas efectivas para combatir el lavado de dinero. UN وقد تحقق نجاح كبير في منع إساءة استعمال السلائف، وأنشئت معايير فعﱠالة لمكافحة غسل اﻷموال.
    Centro para la prevención del uso indebido de drogas (Japón) UN مركز منع إساءة استعمال المخدرات، اليابان
    Ahora bien, también es posible utilizar a grupos de jóvenes como agentes activos en la prevención del uso indebido de drogas. UN إلا أنه يمكن أيضا إشراك الشباب كعاملين نشطين في مجال منع إساءة استعمال العقاقير.
    También se imparte capacitación sobre prevención del uso indebido de drogas. UN كما يقدم التدريب في مجال منع إساءة استعمال المخدرات.
    Federación Internacional de Organizaciones no Gubernamentales para la prevención del Uso Indebido de Drogas y Sustancias Químicas UN الاتحاد الدولي للمنظمات غير الحكومية العاملة على منع إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية
    5. FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES PARA LA prevención del USO INDEBIDO DE DROGAS Y SUSTANCIAS QUÍMICAS UN ٥ - الاتحاد الدولي للمنظمات غير الحكومية العاملة على منع إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية
    prevención del uso indebido de estupefacientes en el lugar de trabajo y en la familia en los países del Cono Sur UN منع إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل والأسرة في بلدان المخروط الجنوبي
    La fundación aspira a prevenir el abuso de sustancias adictivas y a promover la salud y el bienestar de los niños y los jóvenes. UN تسعى المؤسسة إلى منع إساءة استعمال المخدرات وتعزيز صحة ورفاه الأطفال والشباب.
    El proyecto pretende también prevenir el uso indebido de drogas y la transmisión del VIH entre la población en general, con particular hincapié en los grupos de conducta más riesgosa, como las prostitutas y los niños de la calle. UN كما يستهدف المشروع منع إساءة استعمال العقاقير وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين عامة السكان، مع التركيز على ذوي السلوك الذي ينطوي على مخاطر شديدة، مثل البغايا وأطفال الشوارع.
    Desde el punto de vista de la prevención de los malos tratos, plantea graves preocupaciones en un sistema que ya muestra signos de tensión. UN ومن وجهة نظر منع إساءة المعاملة، فإن هذا يثير شواغل جدية فيما يتعلق بنظام تظهر عليه بالفعل علامات الإجهاد.
    Por otra parte, el Gobierno ha solicitado la cooperación de la industria a fin de evitar el uso indebido de sustancias químicas precursoras. UN وقد التمست حكومة الهند تعاون أرباب الصناعة في منع إساءة استعمال السلائف الكيميائية.
    El Estado Parte debe seguir creando estrategias destinadas a impedir los malos tratos a niños, e investigar dónde se han producido. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع استراتيجيات ترمي إلى منع إساءة معاملة الأطفال، وأن تحقق في الحالات التي تحدث فيها الإساءة.
    6. En el marco de las medidas para prevenir los malos tratos se ha instituido un sistema de supervisión e inspección de las cárceles. UN 6- وفي إطار التدابير الرامية إلى منع إساءة المعاملة، قال إن هناك نظاماً للإشراف على السجون وتفتيشها.
    Por cierto, no hay manera de impedir el maltrato de los presos si esos casos no se dan a conocer a las autoridades competentes. UN ٣٩ - وبالتأكيد فإنه لا سبيل إلى منع إساءة معاملة السجناء إذا لم يُوجه انتباه السلطات المختصة إلى هذه القضايا.
    Drug Abuse Prevention Centre Fondo Mundial UN مركز منع إساءة استعمال المخدرات
    Otra manera sería aplicar los principios de interpretación de los convenios para impedir el abuso de las disposiciones de los convenios sobre tributación. UN بينما تتمثل طريقة خامسة في الاعتماد على مبادئ تفسير المعاهدات الرامية إلى منع إساءة استعمال أحكام المعاهدات الضريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more