Por eso, para prevenir la tortura y los malos tratos también es esencial prevenir y erradicar la corrupción. | UN | وبالتالي، من أجل منع التعذيب وسوء المعاملة، توجد أهمية بالغة أيضاً لمنع الفساد والقضاء عليه. |
Por eso, para prevenir la tortura y los malos tratos también es esencial prevenir y erradicar la corrupción. | UN | وبالتالي، من أجل منع التعذيب وسوء المعاملة، توجد أهمية بالغة أيضاً لمنع الفساد والقضاء عليه. |
Los Ministerios de Justicia y del Interior han emitido circulares destinadas a prevenir la tortura y los malos tratos durante las investigaciones y el procesamiento. | UN | وأصدرت وزارتا العدل والداخلية تعميمات بهدف منع التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق والملاحقة القضائية. |
La prevención de la tortura y los malos tratos y la prevención de la corrupción son responsabilidad de todos los Estados, sin excepción. | UN | ومسؤولية منع التعذيب وسوء المعاملة ومنع الفساد تقع على عاتق جميع الدول، دون استثناء. |
La prevención de la tortura y los malos tratos y la prevención de la corrupción son responsabilidad de todos los Estados, sin excepción. | UN | ومسؤولية منع التعذيب وسوء المعاملة ومنع الفساد تقع على عاتق جميع الدول، دون استثناء. |
Ucrania preguntó si se impartía capacitación en derechos humanos a los agentes de policía y al personal penitenciario para impedir la tortura y los malos tratos. | UN | وسألت عما إذا كان أفراد الشرطة وموظفو السجون يتلقون تدريباً في مجال حقوق الإنسان من أجل منع التعذيب وسوء المعاملة. |
Además, el Comité insta a los Estados partes a que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes o se adhieran a este, a fin de fortalecer las medidas preventivas contra la tortura y los malos tratos. | UN | كما تشجع اللجنة الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب أو الانضمام إليه بغية تعزيز تدابير منع التعذيب وسوء المعاملة. |
Este importante paso no solo ayudará a prevenir la tortura y los malos tratos en el Brasil, sino que es además un útil ejemplo que debe seguirse. | UN | ولن تساعد هذه الخطوة المهمة في منع التعذيب وسوء المعاملة في البرازيل فحسب، بل ستكون أيضاً مثالاً مفيداً يتبعه الآخرون. |
Sin embargo, el SPT ha podido constatar que el accionar sumado de estos organismos no surte el efecto deseado de prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | غير أن اللجنة الفرعية تحققت من أن الإجراءات الموحدة لهذه الهيئات لم تحقق الأثر المنشود المتمثل في منع التعذيب وسوء المعاملة. |
El Relator Especial reconoce la importancia del diálogo continuo con los Estados para fortalecer los mecanismos legislativos encaminados a prevenir la tortura y los malos tratos en los centros de detención preventiva. | UN | ويدرك المقرر الخاص أهمية مواصلة الحوار مع الدول بهدف تعزيز الآليات التشريعية الرامية إلى منع التعذيب وسوء المعاملة في الحبس الاحتياطي. |
Organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, grupos de defensores y de abogados y la Comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional han cooperado adecuadamente con el Subcomité al que han proporcionado la información necesaria y con el que han compartido observaciones y al que han informado sobre cómo prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | وقد أبدت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان ومجموعات المحامين والمدافعين عن حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية تعاوناً جيداً مع اللجنة الوزارية الفرعية، بتزويدها بالمعلومات المطلوبة ومشاركتها في التعليقات والبحث في وسائل منع التعذيب وسوء المعاملة. |
La supervisión y la inspección de los centros de detención, en particular las visitas periódicas y sin previo aviso, pueden resultar eficaces para afrontar los problemas relacionados con las condiciones de detención y prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | 17 - ويمكن أن يثبت رصد مرافق الاحتجاز وتفتيشها، وبخاصة القيام بزيارات منتظمة ومفاجئة، فعاليته في معالجة الشواغل المتعلقة بظروف الاحتجاز وفي منع التعذيب وسوء المعاملة. |
Los mecanismos nacionales de prevención y los demás órganos encargados de prevenir la tortura y los malos tratos y de recibir las correspondientes denuncias también deberían tener acceso a ese registro nacional. | UN | وينبغي أن يتاح أيضاً للآليات الوقائية الوطنية وللهيئات المماثلة الأخرى المخولة سلطة منع التعذيب وسوء المعاملة ومعالجة الشكاوى المتصلة بهما، الوصول إلى السجل الوطني للادعاءات ولأحداث التعذيب وسوء المعاملة. |
527. Amnistía Internacional se congratuló de la promesa de Grecia de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y exhortó al Gobierno a que estableciera un mecanismo para examinar periódicamente los lugares de privación de libertad a fin de prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | 527- ورحبت منظمة العفو الدولية بتصديق اليونان على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ودعت الحكومة إلى إنشاء آلية تفتّش دورياً أماكن الحرمان من الحرية بغية منع التعذيب وسوء المعاملة. |
Sin embargo, su partida brinda la oportunidad de recibir a nuevos colegas, por lo que el Subcomité espera con interés la ocasión de acoger en 2013 a sus miembros recién incorporados y trabajar con ellos para seguir ideando métodos nuevos, innovadores y eficaces para cumplir su mandato de prevenir la tortura y los malos tratos. | UN | بيد أن مغادرة هؤلاء الأعضاء تتيح الفرصة لاستقبال أعضاء جدد واللجنة الفرعية تتطلع إلى استقبال أعضائها الجدد في عام 2013 وإلى العمل معهم على المضي في تطوير وسائل جديدة ومبتكرة وفعالة للوفاء بولايتها المتمثلة في منع التعذيب وسوء المعاملة. |
En este sentido, la prevención de la tortura y los malos tratos abarca, o debería abarcar, el mayor número posible de los elementos que en una situación dada pueden contribuir a disminuir la probabilidad o el riesgo de tortura o de malos tratos. | UN | وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة. |
En este sentido, la prevención de la tortura y los malos tratos abarca, o debería abarcar, el mayor número posible de los elementos que en una situación dada pueden contribuir a disminuir la probabilidad o el riesgo de tortura o de malos tratos. | UN | وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة. |
En este sentido, la prevención de la tortura y los malos tratos abarca, o debería abarcar, el mayor número posible de los elementos que en una situación dada pueden contribuir a disminuir la probabilidad o el riesgo de tortura o de malos tratos. | UN | وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة. |
Además, el personal proporciona apoyo técnico y sustantivo para facilitar la cooperación entre el Subcomité para la Prevención de la Tortura y los órganos internacionales, regionales y nacionales competentes para la prevención de la tortura y los malos tratos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم الموظفون الدعم التقني والموضوعي لإتاحة التعاون بين اللجنة الفرعية والهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة من أجل منع التعذيب وسوء المعاملة. |
Como señala el Comité en su Observación general Nº 2, al tipificar el delito de tortura separadamente de las lesiones u otros delitos análogos, los Estados partes promoverán directamente el objetivo general de la Convención de impedir la tortura y los malos tratos. | UN | وعلى النحو الذي تشير إليه اللجنة في التعليق العام رقم 2، فإن تعريف جريمة التعذيب بأنها تختلف عن جرائم الاعتداء العادية أو الجرائم الأخرى يدفع الدول الأطراف إلى السعي بصورة مباشرة إلى تحقيق الهدف العام للاتفاقية وهو منع التعذيب وسوء المعاملة. |
Además, el Comité insta a los Estados partes a que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes o se adhieran a este, a fin de fortalecer las medidas preventivas contra la tortura y los malos tratos. | UN | كما تشجع اللجنة الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب أو الانضمام إليه بغية تعزيز تدابير منع التعذيب وسوء المعاملة. |
20. El CAT instó a Eslovenia a velar por que todas las denuncias de tortura y maltrato se investigaran con prontitud, imparcialidad y eficacia, y que se enjuiciara a los autores de esos actos, y recomendó medidas sobre la grabación audiovisual de todos los interrogatorios de detenidos como medio para prevenir la tortura y el maltrato. | UN | 20- حثت لجنة مناهضة التعذيب سلوفينيا على ضمان إجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال(60)، وأوصت باتخاذ تدابير تتعلق بتسجيل جميع جلسات استجواب السجناء بالصوت والصورة كوسيلة من وسائل منع التعذيب وسوء المعاملة(61). |