Se pidió a la Secretaría que tuviera presente dicha sugerencia al presentar un proyecto revisado de dicha proposición. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تضع ذلك الاقتراح في الحسبان عند إعداد مشروع منقّح لذلك الحكم. |
Medidas contra la delincuencia organizada transnacional: protección de testigos: proyecto de resolución revisado | UN | إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: حماية الشهود: مشروع قرار منقّح |
Asistencia internacional a los Estados vecinos del Afganistán más afectados por el tránsito de drogas ilícitas: proyecto de resolución revisado | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المجاورة لأفغانستان الأكثر تضرُّرا من عبور المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار منقّح |
Se prepara un proyecto revisado, en el que se tienen en cuenta las observaciones de los Estados miembros, que es revisado de nuevo por los comités competentes. | UN | ثم يعد مشروع منقّح تراعى فيه تعليقات الدول الأعضاء، وتستعرضه اللجان ذات الصلة مرة أخرى. |
La ONUDD se encuentra actualmente en el proceso de incorporar las observaciones de expertos y de elaborar una versión revisada para su examen ulterior; | UN | ويقوم المكتب حاليا بإدراج التعليقات التي وردت من الخبراء وإعداد نص منقّح للنظر فيه مجددا. |
Proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción Correción | UN | مشروع منقّح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción | UN | مشروع منقّح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción | UN | مشروع منقّح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción | UN | مشروع منقّح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Deben celebrarse consultas con los Estados Miembros para poder distribuir con anticipación suficiente al próximo período de sesiones, un proyecto revisado de marco programático. | UN | وينبغي أن تنظّم مشاورات مع الدول الأعضاء كي يتسنى تعميم مشروع منقّح للإطار البرنامجي قبل الدورة التالية بوقت كاف. |
A fin de reforzar las medidas de lucha contra la corrupción existentes, se habían elaborado un proyecto de ley revisado y proyectos de leyes complementarias que se presentarían a la brevedad al Verkhovna Rada para su examen. | UN | وتدعيما للتدابير القائمة لمكافحة الفساد، أُعِدّ صك منقّح وصكوك تكميلية وستحال قريبا إلى البرلمان لكي ينظر فيها. |
Un proyecto de modelo de memorando de entendimiento revisado se presentará al Comité Especial durante su período de sesiones de 2006. | UN | وسيُعرض على اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2006 مشروع نموذج منقّح لمذكرة التفاهم. |
El texto revisado de las consecuencias de esta decisión para el presupuesto por programas figura en el anexo III del presente informe. | UN | ويرد في المرفق الثالث بهذا التقرير نص منقّح لما يترتب على هذا المقرر من آثار في الميزانية البرنامجية. |
Actividades de asistencia técnica: proyecto de decisión revisado presentado por el Presidente - | UN | أنشطة المساعدة التقنية: مشروع مقرّر منقّح مقدّم من الرئيس |
Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos: proyecto de resolución revisado | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها: مشروع قرار منقّح |
11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal: proyecto de resolución revisado | UN | مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية: مشروع قرار منقّح |
Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada trasnacional: proyecto de resolución revisado | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: مشروع قرار منقّح |
Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte: proyecto de decisión revisado | UN | تقرير الأمين العام بشأن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام: مشروع مقرر منقّح |
Francia y Nigeria: proyecto de decisión revisado sobre el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental sobre recuperación de activos | UN | فرنسا ونيجيريا: مشروع مقرّر منقّح بشأن إنشاء فريق عامل حكومي دولي معني باسترداد الموجودات |
Convino asimismo en empezar a trabajar sobre el texto de un proyecto de revisión de la guía para la incorporación al derecho interno de la versión revisada de la Ley Modelo. | UN | واتفق الفريق العامل أيضاً على العمل على وضع مشروع دليل اشتراع منقّح. |
El Fondo ha elaborado una versión revisada del informe del sistema Atlas, que viene ensayando. | UN | وقد قام صندوق السكان بتطوير تقرير منقّح لنظام أطلس يجري اختباره حالياً. |
En la edición de 2009 del Yearbook se modifica la distribución de los países en grupos para la presentación de los datos. | UN | وتعرض طبعة عام 2009 من الحولية البيانات مع تجميع منقّح للبلدان. |