"منقّح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • revisado
        
    • revisada
        
    • edición
        
    • revisión de
        
    Se pidió a la Secretaría que tuviera presente dicha sugerencia al presentar un proyecto revisado de dicha proposición. UN وطلب إلى الأمانة أن تضع ذلك الاقتراح في الحسبان عند إعداد مشروع منقّح لذلك الحكم.
    Medidas contra la delincuencia organizada transnacional: protección de testigos: proyecto de resolución revisado UN إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: حماية الشهود: مشروع قرار منقّح
    Asistencia internacional a los Estados vecinos del Afganistán más afectados por el tránsito de drogas ilícitas: proyecto de resolución revisado UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المجاورة لأفغانستان الأكثر تضرُّرا من عبور المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار منقّح
    Se prepara un proyecto revisado, en el que se tienen en cuenta las observaciones de los Estados miembros, que es revisado de nuevo por los comités competentes. UN ثم يعد مشروع منقّح تراعى فيه تعليقات الدول الأعضاء، وتستعرضه اللجان ذات الصلة مرة أخرى.
    La ONUDD se encuentra actualmente en el proceso de incorporar las observaciones de expertos y de elaborar una versión revisada para su examen ulterior; UN ويقوم المكتب حاليا بإدراج التعليقات التي وردت من الخبراء وإعداد نص منقّح للنظر فيه مجددا.
    Proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción Correción UN مشروع منقّح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción UN مشروع منقّح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción UN مشروع منقّح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción UN مشروع منقّح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Deben celebrarse consultas con los Estados Miembros para poder distribuir con anticipación suficiente al próximo período de sesiones, un proyecto revisado de marco programático. UN وينبغي أن تنظّم مشاورات مع الدول الأعضاء كي يتسنى تعميم مشروع منقّح للإطار البرنامجي قبل الدورة التالية بوقت كاف.
    A fin de reforzar las medidas de lucha contra la corrupción existentes, se habían elaborado un proyecto de ley revisado y proyectos de leyes complementarias que se presentarían a la brevedad al Verkhovna Rada para su examen. UN وتدعيما للتدابير القائمة لمكافحة الفساد، أُعِدّ صك منقّح وصكوك تكميلية وستحال قريبا إلى البرلمان لكي ينظر فيها.
    Un proyecto de modelo de memorando de entendimiento revisado se presentará al Comité Especial durante su período de sesiones de 2006. UN وسيُعرض على اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2006 مشروع نموذج منقّح لمذكرة التفاهم.
    El texto revisado de las consecuencias de esta decisión para el presupuesto por programas figura en el anexo III del presente informe. UN ويرد في المرفق الثالث بهذا التقرير نص منقّح لما يترتب على هذا المقرر من آثار في الميزانية البرنامجية.
    Actividades de asistencia técnica: proyecto de decisión revisado presentado por el Presidente - UN أنشطة المساعدة التقنية: مشروع مقرّر منقّح مقدّم من الرئيس
    Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos: proyecto de resolución revisado UN مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها: مشروع قرار منقّح
    11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal: proyecto de resolución revisado UN مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية: مشروع قرار منقّح
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada trasnacional: proyecto de resolución revisado UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: مشروع قرار منقّح
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte: proyecto de decisión revisado UN تقرير الأمين العام بشأن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام: مشروع مقرر منقّح
    Francia y Nigeria: proyecto de decisión revisado sobre el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental sobre recuperación de activos UN فرنسا ونيجيريا: مشروع مقرّر منقّح بشأن إنشاء فريق عامل حكومي دولي معني باسترداد الموجودات
    Convino asimismo en empezar a trabajar sobre el texto de un proyecto de revisión de la guía para la incorporación al derecho interno de la versión revisada de la Ley Modelo. UN واتفق الفريق العامل أيضاً على العمل على وضع مشروع دليل اشتراع منقّح.
    El Fondo ha elaborado una versión revisada del informe del sistema Atlas, que viene ensayando. UN وقد قام صندوق السكان بتطوير تقرير منقّح لنظام أطلس يجري اختباره حالياً.
    En la edición de 2009 del Yearbook se modifica la distribución de los países en grupos para la presentación de los datos. UN وتعرض طبعة عام 2009 من الحولية البيانات مع تجميع منقّح للبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus