:: para encontrar soluciones duraderas es preciso tomar plenamente en cuenta las dimensiones regionales y mundiales de los conflictos en África. | UN | :: لا بد من أخذ الأبعاد الإقليمية والعالمية للصراعات الأفريقية في الحسبان تماما من أجل إيجاد حلول دائمة. |
Esto muestra la tendencia de la Comisión a dramatizar situaciones a fin de crear una atmósfera negativa contra el Iraq en el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا يوضح ميل اللجنة إلى تهويل المواقف من أجل إيجاد جو سلبي ضد العراق في مجلس اﻷمن. |
Sin embargo, insta a todos los Estados a que continúen trabajando de consuno a fin de encontrar una solución mutuamente aceptable. | UN | ومع ذلك فوفده يحث جميع الدول على مواصلة العمل معاً من أجل إيجاد حل مقبول على نحو متبادل. |
Grupo de trabajo de composición abierta que elabore propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
Aumento de la cooperación internacional con miras a dar | UN | تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم |
Debemos seguir considerando opciones para crear nuevos mecanismos que generen recursos adicionales a fin de alcanzar los objetivos de la CIPD. | UN | فيجب أن نواصل استكشاف الخيارات لآليات جديدة من أجل إيجاد الموارد الإضافية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Todos los países deben trabajar de consuno para hallar soluciones alternativas para las siguientes etapas. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعمل معا من أجل إيجاد حلول بديلة للمراحل المقبلة. |
Sexto, se deben intensificar los esfuerzos por encontrar medios alternativos de defensa que reemplacen a las minas terrestres antipersonal. | UN | سادسا، ينبغي تكثيف الجهود من أجل إيجاد وسائل دفاعية بديلة تحل محل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Se pide que se haga un esfuerzo para encontrar una traducción adecuada. | UN | ولذلك يطلب بذل الجهود من أجل إيجاد مقابل ملائم له. |
Los gobiernos y los agentes de la sociedad civil, en particular los jóvenes, deben trabajar conjuntamente para encontrar la vía que hay que seguir. | UN | يجب أن تعمل الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الشباب، معاً من أجل إيجاد الطريق للمضي إلى الأمام. |
Por otra parte, la República Federal Islámica de las Comoras apoya los esfuerzos de nuestra Organización para encontrar una solución duradera al problema de Corea. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤيد جمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية جهود منظمتنا من أجل إيجاد حل دائم للمشكلة الكورية. |
Al entrar en el tercer milenio, debemos desplegar todo esfuerzo posible a fin de crear un mundo seguro para todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفيما ندخل الألفية الثالثة يجب علينا جميعا أن نبذل كل جهد من أجل إيجاد عالم آمن لجميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Se necesita apoyo para cerrar la brecha digital a fin de crear nuevas oportunidades para la expansión del comercio. | UN | ويلزم أن يتوفر الدعم لردم الهوة الرقمية من أجل إيجاد فرص جديدة لتوسيع التجارة. |
Tercero, a fin de encontrar una solución permanente para las múltiples amenazas y retos es preciso definir y abordar sus principales causas. | UN | ثالثا، من أجل إيجاد حل دائم للعدد الكبير جدا من التهديدات والتحديات، لا بد من تحديد أسبابها الأصلية ومعالجتها. |
Por lo tanto, es necesario que el Consejo de Seguridad y los países afectados por tales secuelas realicen consultas a fin de encontrar medios eficaces para hacer frente a esta situación. | UN | ولهذا فمن الضروري أن يعقد المجلس والبلدان المتضررة مشاورات من أجل إيجاد سبل واساليب فعالة لمعالجة الحالة. |
Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
Elaboración de propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares | UN | وضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
Aumento de la cooperación internacional con miras a dar | UN | تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم |
Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una | UN | تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم |
Sin embargo, para crear un régimen de derecho estable relacionado con la minería, la política que se establezca en él debería consignarse en un solo instrumento jurídico. | UN | على أنه من أجل إيجاد نظام قانوني مستقر يتعلق بالتعدين، ينبغي للسياسة التي يشملها، أن توضع في تشريع واحد. |
Por su parte, padres y madres, profesionales y autoridades gubernamentales colaborarán para hallar soluciones eficaces. | UN | وبدلاً من ذلك، سيعمل الوالدون والمهنيون والسلطات الحكومية من أجل إيجاد حلول ناجعة. |
Claro que ésta es una razón de más para intensificar los esfuerzos por encontrar una solución política al conflicto. | UN | وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع. |
Espero poder contar con el apoyo constante de Vuestra Excelencia para lograr una solución pacífica y duradera de los problemas del Oriente Medio. | UN | فهل لي، صاحب السعادة، أن أعوّل على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل القائمة في الشرق الأوسط. |
Sería posible seguir progresando en relación con la cuestión que se plantea en el proyecto de resolución si ese progreso se basara en la búsqueda de un común denominador. | UN | ويمكن أن يستمر التقدم بشأن المسائل المثارة في مشروع القرار إذا كان يستند على السعي من أجل إيجاد أساس مشترك. |
Instamos a la comunidad internacional a continuar sus esfuerzos para conseguir que ambos países asuman un compromiso más profundo y entablen un diálogo constructivo a fin de hallar una solución definitiva para el problema. | UN | نناشد المجتمع الدولي مواصلة جهوده لدعم انخراط أعمق لكلا البلدين في حوار بناء من أجل إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة. |
En realidad, es uno de los sectores en que se desarrolla el combate más general por crear oportunidades de empleo para todos los ciudadanos. | UN | وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين. |
La OMI está dispuesta a colaborar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros con miras a encontrar soluciones concretas a este problema. | UN | وإن المنظمة الدولية للهجرة مستعدة للتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها من أجل إيجاد الحلول العملية لهذه المشكلة. |
Todas las partes deben comprometerse de nuevo a la búsqueda de una solución pacífica de sus diferencias. Tienen que reanudar el diálogo directo. | UN | ويجب أن تؤكد جميع اﻷطراف التزامها اﻵن بالسعي من أجل إيجاد حل سلمي لخلافاتها، كما يجب أن تستأنف الحوار المباشر. |
La comunidad judía trabajó con el Poder Ejecutivo para buscar un remedio en la ley. | UN | وقد تعاونت الأجهزة التنفيذية مع الطائفة اليهودية من أجل إيجاد علاج قانوني لذلك. |