Estas disposiciones deben establecerse con objetivos o cuotas mensurables y con plazos a fin de acelerar el logro de la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en estos sectores. | UN | وينبغي وضع تلك الأحكام على أساس أهداف قابلة للقياس أو حصص وحدود زمنية من أجل الإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في هذه المجالات. |
El proceso de reforma del Tribunal, que se inició a fin de acelerar el proceso de impartir justicia, avanza sin dificultades. | UN | عملية إصلاح المحكمة، التي بدأت من أجل الإسراع بعملية إقامة العدالة، تتقدم بسلاسة. |
También quiero recalcar que se precisa una mayor cooperación internacional para acelerar la aplicación de la NEPAD. | UN | وأود أن أؤكد أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر من أجل الإسراع بتنفيذ الشراكة الجديدة. |
:: La promulgación de una ley amplia contra el terrorismo y el establecimiento de tribunales especiales para acelerar el enjuiciamiento de los casos de terrorismo. | UN | :: سن قانون شامل لمكافحة الإرهاب وإنشاء محاكم لمكافحة الإرهاب من أجل الإسراع في المحاكمات المتعلقة بقضايا الإرهاب. |
a fin de agilizar el procesamiento y la publicación de los documentos del período de sesiones, se recomienda firmemente que los documentos no excedan de cinco páginas. | UN | وقد أوصي بشدة من أجل الإسراع في تجهيز وإصدار وثائق الدورة، ألا تتجاوز الوثائق خمس صفحات. |
En segundo lugar, el Grupo de los 21 ha examinado la carta que usted ha distribuido en actitud constructiva con miras a acelerar los trabajos de la Conferencia y ha formulado los ocho puntos siguientes, que constituyen la respuesta del Grupo a dicha carta. | UN | ثانياً، نظرت مجموعة اﻟ 21 في الرسالة التي عممتموها بروح إيجابية من أجل الإسراع بعمل المؤتمر والتي استندت إلى النقاط الثماني التالية التي تمثل رد المجموعة على ذلك الخطاب. |
Es sumamente importante que la comunidad internacional intensifique sus esfuerzos con el fin de acelerar el proceso de ratificación y facilitar la entrada en vigor del TPCE. | UN | ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Párrafo 36: Tomar las medidas necesarias para promulgar con celeridad la enmienda de la Ley civil por la que se eleva a los 18 años la edad legal mínima para contraer matrimonio, a fin de ajustarse a lo dispuesto en el artículo 16, párrafo 2, de la Convención, la Recomendación general Nº 21 del Comité y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | الفقرة 36: العمل من أجل الإسراع في سن تعديل القانون المدني لرفع الحد الأدنى للسن القانونية لزواج الفتيات إلى 18 عاما لكي يتوافق مع الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21 للجنة واتفاقية حقوق الطفل |
Los futuros miembros deben estar en condiciones de trabajar conjuntamente durante períodos extensos en Nueva York a fin de acelerar el examen de las presentaciones. | UN | ويجب أن يكون الأعضاء في المستقبل قادرين على العمل معا لفترات طويلة في نيويورك من أجل الإسراع بالنظر في التقارير المقدمة. |
Diversas ONG y agrupaciones femeninas llevan a cabo campañas de promoción de sus ideas y de presión para imponerlas a fin de acelerar la aprobación de estos proyectos. | UN | وتتولى المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية الدعوة المستمرة والضغط من أجل الإسراع في إجازة هذه القوانين. |
Es preciso hacer frente a esas deficiencias a fin de acelerar los progresos en el logro del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | ويجب معالجة هذه الفجوات من أجل الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, la planificación y ejecución de las tareas residuales de liquidación en la Sede se debía mejorar y supervisar más estrechamente, a fin de acelerar el proceso de liquidación. | UN | ومع ذلك، يحتاج تخطيط وتنفيذ مهام التصفية المتبقية في المقر إلى التحسين والرصد على نحو أوثق من أجل الإسراع بعملية التصفية. |
:: Se informa de que hay presión enorme para acelerar la tasa de reclutamiento del Tatmadaw. | UN | :: تنقل التقارير أن هناك ضغوطا ضخمة تمارس من أجل الإسراع بمعدلات التجنيد في الجيش الوطني لميانمار. |
Opciones de política y medidas para acelerar la aplicación: sequía | UN | خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: الجفاف |
Las instituciones de Bretton Woods deberían ser más flexibles para acelerar el proceso y lograr que sea más significativo. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز يجب أن تبدي مزيدا من المرونة من أجل الإسراع في العملية وجعلها ذات معنى أكبر. |
Alentar y promover la elaboración de un conjunto de programas de 10 años de duración para acelerar el cambio hacia modalidades de consumo y la producción sostenibles. | UN | تشجيع وتعزيز وضع إطار برامج عمل لعشر سنوات من أجل الإسراع بالتحول صوب تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
A principios de 2005, el Grupo de Estados Árabes se ofreció oficialmente a celebrar entrevistas en sus Estados miembros a fin de agilizar la ocupación de las vacantes en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وأضاف أن مجموعة الدول العربية عرضت في أوائل عام 2005 إجراء مقابلات في الدول الأعضاء فيها من أجل الإسراع في مـلء الشواغر في مكتب الأمم المتحدة بنيـروبي. |
Comprometeré activamente a las instituciones que son miembros del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África y al sistema de las Naciones Unidas para que apoyen a la Unión Africana en la promoción de un conjunto amplio de medidas de ejecución con miras a acelerar el progreso en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África. | UN | وسأسعى بشكل استباقي إلى جعل المؤسسات الأعضاء في الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا ومنظومة الأمم المتحدة تقدّم الدعم للاتحاد الأفريقي في سعيه للترويج لمجموعة تنفيذ شاملة من أجل الإسراع بخطى التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
La Junta local de fiscalización de bienes de la Base Logística celebra reuniones más frecuentes con el fin de acelerar el proceso del paso a pérdidas y ganancias. | UN | ويعقد المجلس المحلي لحصر الممتلكات مزيدا من الاجتماعات المتكررة من أجل الإسراع في عملية الشطب. |
El Comité insta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para promulgar con celeridad la enmienda de la Ley Civil por la que se eleva a los 18 años la edad legal mínima para contraer matrimonio, a fin de ajustarse a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 16 de la Convención, la recomendación general 21 del Comité y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 429 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل من أجل الإسراع في سن تعديل القانون المدني لرفع الحد الأدنى للسن القانونية لزواج الفتيات إلى 18 عاما لكي يتوافق مع الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية لعامة 21 اللجنة واتفاقية حقوق الطفل. |
Pese al aumento en el saldo de los recursos generales, varias delegaciones pusieron en guardia al PNUD contra la eventualidad de sacrificar la calidad de los programas en aras de la necesidad de acelerar la ejecución. | UN | وبصرف النظر عن ارتفاع رصيد الموارد العامة، حذر عدد من الوفود من التضحية بنوعية البرامج من أجل اﻹسراع في اﻷداء. |
Se hará los posible por acelerar la expedición de dichos documentos a los huérfanos y los niños separados o no acompañados. | UN | وتُبذل جهود خاصة من أجل الإسراع بعملية استخراج تلك الوثائق للأيتام، وكذلك الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
13. Reitera su llamamiento para que se agilice el desembolso de los fondos prometidos por instituciones financieras internacionales y donantes en la conferencia internacional de donantes sobre Haití celebrada en julio de 2004; expresa su apoyo a la conferencia de seguimiento de Cayenne, celebrada en Montreal los días 16 y 17 de junio de 2005, e insta a todos los donantes a que sigan prestando asistencia a Haití; | UN | 13 - يجدد نداءه من أجل الإسراع بصرف الأموال التي تعهدت المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة بدفعها في مؤتمر المانحين الدولي المعني بهايتي في تموز/يوليه 2004؛ ويؤيـد عقد مؤتمر المتابعة في 16 و 17 حزيران/يونيه 2005 في مونتريال لمؤتمر كايين للمانحين؛ ويدعو جميع المانحين إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى هايتي؛ |
3. Invita a los Estados a que estudien la posibilidad de unirse a la campaña para intercambiar información sobre las mejores prácticas y para contribuir a la pronta entrada en vigor de la Convención con el fin de lograr su universalidad. | UN | 3- يدعو الدول إلى النظر في الانضمام إلى الحملة من أجل تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والعمل من أجل الإسراع بدخول الاتفاقية حيز النفاذ بهدف تحقيق عالميتها. |
La Comisión espera que se adopten todas las medidas necesarias para agilizar la contratación de personal civil. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتم اتخاذ جميع التدابير من أجل الإسراع بعملية توظيف الموظفين المدنيين. |
Opciones normativas y posibles medidas para acelerar los progresos en las tareas de aplicación: desarrollo rural | UN | خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: التنمية الريفية |