"من أجل السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la paz
        
    • en pro de la paz
        
    • por la paz
        
    • en favor de la paz
        
    • for Peace
        
    • de paz
        
    • en aras de la paz
        
    • a favor de la paz
        
    • pro Paz
        
    • pour la paix et le
        
    • por lograr la paz
        
    • al servicio de la paz
        
    • sobre la paz
        
    • para lograr la paz
        
    • de lograr la paz
        
    Las Naciones Unidas no pueden ser una fuerza poderosa para la paz a menos que también sean una fuerza poderosa para el desarrollo. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون قوة فاعلة من أجل السلام ما لم تكن قوة فاعلة من أجل التنمية أيضا.
    Asociación Internacional de Educadores para la paz UN الرابطة الدولية للإكوادوريين من أجل السلام
    En nuestra Olimpiada para la paz nos concentraremos en las iniciativas internacionales en las que nuestro país pueda desempeñar un papel. UN وسيكون تركيزنا في دورتنا الأوليمبية من أجل السلام على المبادرات الدولية التي بوسع بلدي أن يضطلع بدور فيها.
    Trabajaba en pro de la paz y la justicia internacionales y de la cooperación multilateral. UN وهي كانت تعمل من أجل السلام والعدل الدوليين ومن أجل التعاون المتعدد الأطراف.
    En lugar de pedir que se celebre un período extraordinario de sesiones, dispongámonos a trabajar en pro de la paz. UN وعوضا عن الدعوة كردة فعل إلى عقد دورات استثنائية طارئة، دعونا نركز على العمل من أجل السلام.
    Las Naciones Unidas deben apoyar a aquellos que trabajan por la paz. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تدعم من يعملون من أجل السلام.
    Durante aproximadamente 10 años, Noruega ha venido contribuyendo al mantenimiento de la paz mediante su programa de capacitación para la paz en el África meridional. UN وقد أسهمت النرويج في حفظ السلام على مدى عشر سنوات تقريباً من خلال برنامجنا للتدريب من أجل السلام في الجنوب الأفريقي.
    Creemos que es oportuno que se adopten medidas urgentes para aplicar sin demoras adicionales la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio. UN ونعتقد أن الوقت مناسب لاتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط ودون أي مزيد من التأخير.
    En la República Democrática del Congo, por ejemplo, se capacitó en educación para la paz a 6.000 docentes. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية تلقى 000 6 مدرس تدريبا في مجال التثقيف من أجل السلام.
    La comunidad internacional debe aprovechar el poder del deporte para la paz y el desarrollo. UN يتعين على المجتمع الدولي تسخير القوة المتأتية عن الرياضة من أجل السلام والتنمية.
    Dentro de ese contexto consideramos nuestra reciente adhesión a la iniciativa Asociación para la paz. UN ونرى أن هذا هو سياق انضمامنا مؤخرا إلى مبادرة الشراكة من أجل السلام.
    Considero que cuando examinamos la historia del Organismo en su totalidad podemos verdaderamente comprender el concepto de Átomos para la paz. UN وأعتقد أنه عندما ننظر إلى تاريخ الوكالة في مجمله نستطيع حقا أن نفهم فكرة الذرة من أجل السلام.
    Cada vez estamos más conscientes de que en la labor en pro de la paz no puede haber pausas. UN وقد أدركنا بصورة متزايدة أن العمل من أجل السلام لا يدع لنا فرصة للتوقف.
    El aprecio es para el pueblo de Palestina por su valor y coraje en su lucha en pro de la paz. UN واﻹكبار لشجاعته في الكفاح من أجل السلام.
    Como todos sabemos, la OTAN está en pleno proceso de transformación y confiamos en que se refuerce la capacidad y la dinámica de las fuerzas en pro de la paz y la cooperación. UN ونحن نعرف جميعا أن حلف اﻷطلسي سائر في هذا الاتجاه، وأملنا أن يعزز ذلك قدرة ونشاط القوى العاملة من أجل السلام والتعاون.
    El último se destacó por su infatigable labor por la paz entre los pueblos del Magreb y en toda la zona del Mediterráneo. UN أما المعتقل اﻷخير فقد اشتهر كمناضل لا يعرف الكلل من أجل السلام بين شعوب المغرب العربي وحوض البحر اﻷبيض المتوسط.
    El Llamamiento de La Haya por la paz intenta escuchar y aprender para luego construir. UN ويتوخى نداء لاهاي من أجل السلام الاستماع والتعلم ومن ثم الشروع في البناء.
    Unión Dominicana de Periodistas por la paz UN الاتحاد الدومينيكي للصحفيين من أجل السلام
    Celebramos el anuncio de un nuevo impulso en favor de la paz. UN ونحن نرحب بالإعلان عن هذا الجهد الجديد من أجل السلام.
    i) Hague Appeal for Peace presentará nuevamente su solicitud al Comité durante la continuación de su período de sesiones de 2000; UN `1 ' تعيد رابطة لاهاي للنداء من أجل السلام تقديم طلبها إلى اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2000؛
    Con este espíritu, Brunei Darussalam promete trabajar con las otras naciones para garantizar que las Naciones Unidas sigan siendo una fuerza de paz y progreso. UN بهذه الروح تتعهد بروني دار السلام بالعمل مع الزملاء اﻷعضاء لضمان أن تبقى اﻷمم المتحدة قوة تعمل من أجل السلام والتقدم.
    Nigeria ha realizado enormes sacrificios en aras de la paz en Darfur. UN لقد قدمت نيجيريا تضحيات هائلة من أجل السلام في دارفور.
    Cabe esperar que los propios liberianos asuman su destino a favor de la paz, la reconciliación y la reconstrucción nacional. UN ونحــن نتطلع إلــى أن يقــوم الليبريون أنفسهم بتقرير مصيرهم من أجل السلام والمصالحــة الوطنيــة وإعادة التعمير الوطني.
    Por consiguiente, la cuestión se remitió a la Asamblea General de conformidad con la resolución “Unión pro Paz”. UN عندئذ أحيل اﻷمر إلى الجمعية العامة وفق قرار الاتحاد من أجل السلام.
    Maurice Katala, Elisabeth Esaki, Hubert Posho Balabi, Action internationale pour la paix et le développment dans la région des Grands Lacs (AIPD-GL) UN موريس كاتالا، وإليزابيث إيساكي، وهوبيرت بوشو بلابـي، العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Declararon que estaban dispuestos a esforzarse por lograr la paz y a participar de buena fe en las negociaciones. UN وأبدوا استعدادهم للعمل من أجل السلام والتفاوض بحسن نية.
    Como ya lo subrayé con anterioridad, las Naciones Unidas tienen en su activo varios logros alentadores al servicio de la paz y del desarrollo, de la igualdad y de la justicia. UN وقـــد ذكـــرت، أن اﻷمم المتحدة سجلت بعض اﻹنجازات المشجعة من أجل السلام والتنمية، ومن أجل المساواة والعدالة.
    Miembro del diálogo nacional sobre la paz en el Sudán, 1989. UN عضو الحوار الوطني من أجل السلام في السودان، ١٩٨٩.
    Prometemos que habremos de trabajar con mayor determinación y abnegación para lograr la paz en el Oriente Medio y en otros lugares del mundo. UN بل سنعاهد أنفسنا على العمــل حتى بتصميــم أكثــر وتفـان أعظم من أجل السلام في الشرق اﻷوسط، وفي كل مكان في عالمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more