"من أجل الوقاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la prevención
        
    • para prevenir
        
    • de prevención
        
    • destinadas a prevenir
        
    • en la prevención
        
    • de la prevención
        
    • que permitiera protegerse
        
    • for Prevention
        
    • a la prevención
        
    • a fin de prevenir
        
    Centro de Coordinación para la prevención de los Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC) UN :: مركز التنسيق من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى
    El Comité trató de formular, por primera vez, programas y políticas nacionales para la prevención, así como para el tratamiento y la rehabilitación de los toxicómanos. UN وسعت اللجنة للمرة اﻷولى إلى وضع برامج وسياسات وطنية من أجل الوقاية وعلاج مستعملي المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    La escasez de preservativos para prevenir el SIDA es motivo de grave preocupación. UN ويمثل النقص في الرفالات من أجل الوقاية من الإيدز شاغلا أساسيا.
    Supervisión y coordinación de directrices de salud y seguridad y programas de capacitación para prevenir lesiones y enfermedades UN الإشراف على السياسات وبرامج التدريب المتعلقة بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل الوقاية من الإصابات والأمراض
    Deben realizarse periódicamente comprobaciones de la mortalidad materna y perinatal con fines de prevención y rendición de cuentas. UN وينبغي إجراء تدقيق منتظم للإحصاءات المتعلقة بوفيات الأمهات ووفيات المواليد المخاضية من أجل الوقاية والمساءلة.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Directora General de la Organización Mundial de la Salud sobre opciones que permitan fortalecer y facilitar medidas multisectoriales destinadas a prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles por conducto de una alianza de colaboración efectiva UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية عن الخيارات المتاحة لتعزيز وتيسير العمل في العديد من القطاعات من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها عن طريق إقامة الشراكات الفعالة
    Esas experiencias muestran la necesidad de hacer mayores esfuerzos en la prevención de desastres. UN وتثبت هذه التجارب الحاجة إلى بذل جهود أكبر من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية.
    Se calcula que los recursos que se necesitan actualmente para la prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA exceden por lo menos tres veces el monto previsto en el Programa de Acción de El Cairo. UN وتبين التقديرات أن الاحتياجات الحالية من الموارد من أجل الوقاية من مرض اﻹيدز وعلاج المصابين به والعناية بهم تتجاوز المبلغ الوارد في برنامج عمل القاهرة بما يوازي ثلاثة أضعاف على اﻷقل.
    Legislación nacional y fortalecimiento institucional para la prevención, preparación, evaluación y respuesta ambiental UN :: التشريعات الوطنية وتعزيز المؤسسات من أجل الوقاية البيئية :: التأهب والتقييم والتصدي
    Asistencia en la utilización de las economías logradas con el alivio de la deuda para la prevención y los cuidados del VIH UN :: المساعدة في استخدام الوفورات الناجمة عن تخفيف عبء الديون من أجل الوقاية من الإيدز ورعاية المصابين به
    La ampliación de los servicios de pruebas y consultas sobre el VIH puede proporcionar un importante punto de partida para la prevención y el tratamiento del VIH. UN ويمكن لزيادة حجم خدمات إجراء الاختبارات وتقديم المشورة أن تتيح نقطة انطلاق هامة من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه أيضا.
    Para mi país, generar capacidades para la prevención, respuesta y transición al desarrollo es condición elemental para desplegar una coordinación efectiva y eficiente. UN يعتبِر بلدي بناءَ القدرات من أجل الوقاية والاستجابة والانتقال إلى التنمية شرطاً رئيسياً للتنسيق بفعالية وكفاءة.
    La comunidad internacional debe procurar aumentar la capacidad de cada país para prevenir y vigilar los desastres mediante la prestación de ayuda financiera y asistencia en las esferas de la ciencia y la tecnología. UN وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى تعزيز قدرات كل بلد من أجل الوقاية من الكوارث والسيطرة عليها عن طريق توفير التمويل والمساعدة في الميادين العلمية والتقنية.
    También deben desplegar mayores esfuerzos para prevenir las enfermedades profesionales y mejorar la calidad de la ayuda social. UN ويتعين عليها أيضا أن تبذل جهودا إضافية من أجل الوقاية من اﻷمراض المهنية وتحسين نوعية المساعدة الاجتماعية.
    Los servicios de salud aseguran la vigilancia de los embarazos para prevenir enfermedades y complicaciones. UN وتضمن الدوائر الصحية مراقبة فترة الحمل من أجل الوقاية من اﻷمراض والمضاعفات.
    i) Naturales: aumentar los mecanismos efectivos nacionales y de la comunidad para prevenir, estar preparados para y responder a los desastres naturales; UN `1 ' الكوارث الطبيعية: تعزيز الآليات الوطنية والمحلية الفعالة من أجل الوقاية والتأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية؛
    Se expresó cierta cautela con respecto al fomento de la autoestima para prevenir el uso indebido de drogas. UN وأُبدي بعض الحذر فيما يتعلق بتنمية الاعتزاز بالذات من أجل الوقاية من تعاطي العقاقير.
    Los informes de la Comisión que se refieren a las causas profundas de los éxodos masivos constituyen otro ejemplo de estrategias de prevención. UN كما أن تقارير اللجنة التي تعالج اﻷسباب اﻷصلية للهجرات الجماعية تشكل مثالا على الجهود التي تبذل من أجل الوقاية.
    La campaña nacional de prevención de toxicomanías lanzada este año se ajusta plenamente a este enfoque. UN وتتماشى الحملة الشاملة للبلد من أجل الوقاية من اﻹدمان التي نقوم بها هذه السنة مع هذا النهج.
    Se necesitan medidas de prevención y de protección especial. UN وثمة حاجة لاتخاذ تدابير من أجل الوقاية وتوفير الحماية الخاصة على حد سواء.
    Por esa razón, la CARICOM espera colaborar con todos los asociados para fortalecer y facilitar medidas multisectoriales destinadas a prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles y se prepara para la realización en 2014 del examen y la evaluación de los progresos logrados en esa esfera. UN ولهذا تتطلع الجماعة الكاريبية إلى التعاون مع جميع الشركاء لتعزيز وتسهيل العمل المتعدد القطاعات من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، والاستعداد لاستعراض وتقدير التقدم المحرز في هذا المجال في عام 2014.
    Deseo sinceramente que, como comunidad internacional, mantengamos nuestra alianza para colaborar de manera más estrecha en la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN إن رغبتي المخلصة هي أن نواصل، كمجتمع دولي، تحالفنا للعمل على نحو وثيق من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Debemos, en efecto, decidir el porvenir de la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, debido a las cuales nuestras poblaciones continúan pagando un alto precio. UN يجب أن نقرر فعلا العمل من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، التي لا زالت شعوبنا تدفع بسببها ثمنا باهظا جدا.
    Por lo tanto, pidió a la comunidad internacional que prestase mayor atención a los problemas de los países exportadores de productos básicos. La solución requería medidas de doble vía que entrañasen una ayuda a largo plazo a los esfuerzos nacionales por diversificar, así como una ayuda a corto y mediano plazo para encontrar una solución justa que permitiera protegerse contra el deterioro de los precios de los productos básicos. UN ولذلك فقد دعت المجتمع الدولي إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلات البلدان المصدِّرة للسلع الأساسية، مشيرة إلى أن الحل يتطلب اتخاذ إجراءات من مسارين ينطويان على توفير المساعدات الطويلة الأمد للجهود الوطنية الرامية إلى التنويع والمساعدة القصيرة والمتوسطة الأجل من أجل العثور على حل عادل من أجل الوقاية من تدهور أسعار السلع الأساسية.
    Informe de Partners for Prevention UN تقرير شركاء من أجل الوقاية
    Los mismos grupos constituyen la base de una red mundial de jóvenes dedicados a la prevención del uso indebido de drogas. UN وهذه الفئات نفسها هي التي تكوﱢن رابطة شبكة عالمية من الشباب من أجل الوقاية من تعاطي المخدرات.
    El Comité recomienda también que se desplieguen nuevos esfuerzos, tanto financieros como humanos, entre ellos la creación de servicios de asesoramiento tanto para los jóvenes como para sus familias, a fin de prevenir y atender los problemas sanitarios de los adolescentes y favorecer la readaptación de las víctimas. UN كما توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، المالية والبشرية على حد سواء، مثل تطوير الخدمات اﻹرشادية للشباب وأسرهم، من أجل الوقاية من مشاكل المراهقين الصحية ورعايتهم وإعادة تأهيل الضحايا منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more