"من أجل تحقيق هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • para lograr ese
        
    • para lograr este
        
    • para alcanzar ese
        
    • para alcanzar este
        
    • en pro de este
        
    • para el logro de ese
        
    • a fin de lograr este
        
    • para el logro de este
        
    • a tal
        
    • para tal
        
    • con miras a lograr ese
        
    • por lograr ese
        
    • al logro de ese
        
    • que hacer uso con ese
        
    • en pro de la consecución de ese
        
    Estamos decididos a apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas para lograr ese objetivo. UN إننا مصممون على دعم جهود الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    El Comité declaró que seguiría trabajando para lograr ese objetivo en el desempeño del mandato recibido de la Asamblea General. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بتنفيذها الولاية التي أوكلتها لها الجمعية العامة.
    La División de Policía trabaja constantemente con los Estados Miembros para lograr este objetivo. UN وتتباحث شعبة الشرطة باستمرار مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Los Estados Partes renovaron su compromiso de hacer esfuerzos decididos para alcanzar ese objetivo. UN وجدّدت الدول اﻷطراف تعهداتها ببذل جهود مصممة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    El Comité expresa la esperanza de que el Cuarteto y la comunidad internacional continúen su labor para alcanzar este objetivo. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تواصل اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Dependerá de nuestra genuina voluntad política aunar esfuerzos en pro de este objetivo elemental de la comunidad internacional. UN وتتطلب تسوية هذه القضايا إرادة سياسية حقيقية من جانبنا لتوحيد جهودنا من أجل تحقيق هذا الهدف الأساسي للمجتمع الدولي.
    Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, UN وإذ هي مصممة على مواصلة المفاوضات من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Los países se esfuerzan para lograr ese objetivo, que no puede alcanzarse de la noche a la mañana. UN وأن البلدان تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف الذي لا يمكن تحقيقه بين عشية وضحاها.
    El CICR trabaja incansablemente para lograr ese objetivo. UN وتعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية بلا كلل أو ملل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    El Irán está dispuesto a cooperar plenamente con el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional para lograr ese objetivo. UN وإيران على استعداد للتعاون الكامل مع حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    El modelo libanés de coexistencia es importante y no debemos permitir que sufra un revés similar a los que ha padecido anteriormente. Egipto trabajará con todas las partes para lograr ese objetivo. UN إن النموذج اللبناني في التعايش نموذج مهم لا ينبغي السماح بتعرضه لانتكاسة كما حدث في الماضي، وسوف تعمل مصر مع جميع الأطراف من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Nosotros, los pueblos, debemos decidir trabajar juntos para lograr este objetivo. UN ونحن الشعب ينبغي لنا أن نعقد العزم على العمل معا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Rusia está dispuesta a seguir cooperando estrechamente con otros miembros del Grupo de contacto para lograr este objetivo. UN وروسيا مستعدّة لمواصلة العمل الوثيق مع غيرها من أعضاء فريق الاتصال من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Es necesario movilizar y asignar los recursos que hagan falta para lograr este objetivo. UN ويلزم تعبئة الموارد الكافية وتسخيرها من أجل تحقيق هذا الهدف.
    para alcanzar ese objetivo los países pobres deberán recibir iguales oportunidades para valerse del comercio. UN فينبغي أن تتاح لهم الفرص المتكافئة لاستخدام التجارة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    El UNICEF mantendría su estrecha colaboración con los Comités Nacionales pro UNICEF para alcanzar este objetivo importante. B. Aprobación del programa UN وقال إن اليونيسيف ستواصل العمل على نحو وثيق مع اللجان الوطنية لليونيسيف من أجل تحقيق هذا الهدف الهام.
    La función de comunicaciones y relaciones externas, que coordina en la sede la Oficina Ejecutiva, mejorará en pro de este objetivo. UN 42 - ستحسن مهمة الاتصالات والعلاقات الخارجية، التي ينسقها المكتب التنفيذي بالمقر، الأداء من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, UN وإذ هي مصممة على مواصلة المفاوضات من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Destacó que era importante mantener el ímpetu actual del trabajo a fin de lograr este objetivo. UN ولاحظت أن من المهم المحافظة على الزخم الحالي للعمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    En este sentido, veríamos con agrado toda asistencia genuina de los Estados Miembros amigos para el logro de este objetivo. UN وفي هذا الصدد نرحب أشد الترحيب بأية مساعدة حقيقية تقدمها الدول اﻷعضاء الصديقة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    En consecuencia, el Comité insta a que se emprendan iniciativas para aumentar la flexibilidad y asignar recursos a tal fin. UN وتحث اللجنة، بالتالي، على بذل جهد لزيادة المرونة وعلى تخصيص موارد من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Por su parte, las instituciones de Bretton Woods deberán involucrarse en forma activa en la aplicación y en el seguimiento de la Cumbre y, para tal fin, aumentar su cooperación con las otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تزيد مؤسسات بريتون وودز من جانبها، من اشتراكها في تنفيذ متابعة مؤتمر القمة وأن توطد تعاونها مع اﻷطراف اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الغرض.
    Hungría está dispuesta a cooperar estrechamente con el Organismo con miras a lograr ese objetivo. UN وهنغاريا على استعداد للتعاون الوثيق مع الوكالة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    No son únicamente los insurgentes paramilitares serbios en suelo croata los que se esfuerzan constantemente por lograr ese objetivo. UN وليس المتمردون شبه العسكريين الصربيون على أرض كرواتيا وحدهم هم الذين يعملون جاهدين على الدوام من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Alemania está decidida a contribuir al logro de ese objetivo por todos los medios efectivos y en un determinado foro UN وقررت ألمانيا العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بجميع الوسائل الفعالة وفي أي محفل ملائم لذلك.
    Habría que hacer uso con ese fin de los recursos complementarios del Estado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y comunitarias, los dirigentes religiosos y los medios de comunicación. UN وينبغي، من أجل تحقيق هذا الهدف، تعبئة القدرات التكاملية للدول والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والقيادات الدينية والإعلام.
    Esperamos que todas las partes en cuestión, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares, no escatimen esfuerzos en pro de la consecución de ese objetivo. UN ويحدونا اﻷمل في أن جميع اﻷطراف المعنية بما فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، لن تدخر جهدا من أجل تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more