El coordinador de la OMM para la ejecución del Programa de Acción es el Director del Departamento para la Vigilancia Meteorológica Mundial. | UN | وقد عينت المنظمة مدير إدارة الرصد الجوي العالمي ليكون محور الاتصال من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
Haciendo hincapié en que es necesario seguir movilizando recursos suficientes mediante iniciativas nacionales e internacionales para la ejecución del Programa del Segundo Decenio, | UN | " وإذ تؤكد استمرار الحاجة الى حشد موارد كافية من خلال مبادرات محلية ودولية من أجل تنفيذ برنامج العقد الثاني، |
Asimismo ha seguido brindando orientación a las sedes y a las dependencias locales de las organizaciones miembros para la aplicación del Programa de Acción. | UN | وواصلت أيضا القيام بمبادرتها في توفير التوجيه لمقار المنظمات اﻷعضاء وهياكلها الميدانية من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
Varios gobiernos de la región observaron que podría hacerse mucho más para aplicar el Programa de Acción si se obtuvieran los recursos financieros necesarios. | UN | وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة. |
Reconociendo también las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, | UN | وإذ تقر بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل، |
Hay que hacer hincapié en la obtención de fondos y conocimientos técnicos adecuados para ejecutar el programa de cooperación técnica. | UN | من ثم يجب التركيز على إيجاد الأموال الوافية بالغرض والخبرة الملائمة من أجل تنفيذ برنامج التعاون التقني. |
El período extraordinario de sesiones reiteró que la comunidad internacional debería proporcionar la asistencia financiera y técnica necesaria para apoyar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la ejecución del Programa de Acción. | UN | وأكدت الدورة الاستثنائية من جديد أنه ينبغي على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المالية والتقنية اللازمة لدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
Se han llevado a cabo preparativos para la organización de una reunión destinada a facilitar la concertación de acuerdos de asociación para la ejecución del Programa de acción nacional de China. | UN | وتتواصل الأعمال التحضيرية لتنظيم اجتماع يرمي إلى تيسير إبرام اتفاقات شراكة من أجل تنفيذ برنامج العمل الوطني للصين. |
Se llevaron a cabo preparativos para la organización de una reunión destinada a facilitar la concertación de acuerdos de asociación para la ejecución del Programa de acción nacional de China. | UN | وجرت تحضيرات لتنظيم اجتماع لتيسير اتفاقات الشراكة من أجل تنفيذ برنامج العمل القطري الصيني. |
Asistencia y cooperación internacionales para la ejecución del Programa de Acción: debate temático | UN | المساعدة والتعاون الدوليان من أجل تنفيذ برنامج العمل: مناقشة مواضيعية |
v) Recomendaciones al Secretario General sobre el establecimiento de un mecanismo apropiado de coordinación, colaboración y armonización interinstitucional para la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia; | UN | ' ٥ ' إصدار توصيات الى اﻷمين العام تتعلق بإقامة آلية مناسبة للتنسيق والتعاون والتناغم فيما بين الوكالات من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر؛ |
Después de la conclusión de la Conferencia Mundial se examinarán nuevas propuestas para la aplicación del Programa de Acción, teniendo en cuenta los resultados y las recomendaciones sustantivos. | UN | ويجري النظر في المزيد من المقترحات المقدمة من أجل تنفيذ برنامج العمل بعد اختتام المؤتمر العالمي، لكي تؤخذ في الاعتبار النتائج والتوصيات الجوهرية للمؤتمر. |
La recurrencia de los conflictos en algunas regiones del país sigue siendo la principal dificultad para la aplicación del Programa de Acción. | UN | وعودة الصراعات في بعض مناطق البلد مازالت تمثل الصعوبة الرئيسية من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
Rusia ya está adoptando medidas pragmáticas para aplicar el Programa de acción aprobado en dicha Conferencia. | UN | وتقوم روسيا باتخاذ خطوات عملية من أجل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده هذا المؤتمر. |
El primero y más importante es que África debe asumir la principal responsabilidad en la movilización de recursos para aplicar el Programa de la NEPAD. | UN | فأولا وقبل كل شيء، يجب أن تتحمل أفريقيا المسؤولية الرئيسية في حشد الموارد من أجل تنفيذ برنامج الشراكة. |
Reconociendo también las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, | UN | وإذ تقر بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل، |
En base a tal idea, el Japón ha hecho todos los esfuerzos posibles para hacer los ajustes necesarios en el sistema jurídico para ejecutar el programa de Acción Mundial. | UN | لهذا السبب، بذلت اليابان قصارى جهدها ﻹدخال التعديلات اللازمة على نظامها القانوني من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Un importante resultado de la Conferencia es el llamamiento contenido en la Declaración de Cotonú para establecer un fondo fiduciario destinado a los países menos adelantados, que será administrado por la Oficina del Alto Representante, con el fin de prestar apoyo a esos países en la ejecución del Programa de Acción. | UN | والنتيجة الهامة التي حققها المؤتمر هي الدعوة في إعلان كوتونو لإنشاء صندوق استئماني لأقل البلدان نموا، يديره مكتب الممثل السامي، بهدف توفير الدعم لهذه البلدان من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
Se presta asistencia al Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente en cuanto a la ejecución del Programa Capacidad 21. | UN | تقديم المساعدة للبرنامج البيئي الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ من أجل تنفيذ برنامج بناء القدرات للقرن ٢١. |
Mi delegación toma nota con profunda gratitud de que un número importante de países ha prometido aumentar sus contribuciones a la aplicación del Programa de Acción. | UN | ويلاحظ وفد بلادي بتقدير كبير أن عددا كبيرا مـن البلدان قد تعهد بزيادة اسهاماته من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
Se seguirá prestando apoyo a la subregión en la aplicación del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, cuyo examen está programado para 2002. | UN | وستستمر هذه المنطقة الفرعية في تلقي الدعم من أجل تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر استعراضه في عام 2002. |
En el párrafo 13, la Asamblea General hace un llamamiento a los Estados Miembros y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para que aporten nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario a fin de aplicar el programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente. | UN | وفي الفقرة 13 تناشد الجمعية العامة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني من أجل تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة. |
Se prestó asistencia al Colegio de Justicia para ejecutar un programa de formación para el mejoramiento de las capacidades de los magistrados. | UN | وقدمت مساعدة لكلية القضاء من أجل تنفيذ برنامج تدريبي لتحسين قدرات الموظفين القضائيين. |
En la actualidad, la Comisión Nacional está llevando a cabo sus actividades tomando en consideración el Programa de Acción de la Naciones Unidas y el Protocolo de Nairobi, con miras a aplicar el Programa de Acción Nacional que esperamos haber cumplido en 2010. | UN | وتضطلع اللجنة الوطنية الكونغولية حالياً بأنشطة يراعى فيها برنامج عمل الأمم المتحدة وبروتوكول نيروبي من أجل تنفيذ برنامج العمل الوطني، الذي نأمل في إنجازه بحلول عام 2010. |
Varios donantes expusieron además su disposición a prestar ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción en general y, en concreto, los proyectos que habían sido presentados. | UN | وأبدى عدد من المانحين أيضا استعدادا لتقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ برنامج العمل بوجه عام، وبخاصة دعم المشاريع التي سبق تقديمها. |
Consciente también de la celebración en curso de la Convención Constitucional, quinto intento del territorio de examinar la Ley orgánica revisada que rige sus disposiciones de gobernanza interna, así como las diversas iniciativas conexas encaminadas a implantar un programa de educación pública sobre la Constitución, como se expone en una declaración formulada por un participante del territorio en el seminario regional del Pacífico de 2008, | UN | وإذ تدرك أيضا الانعقاد الجاري للمؤتمر الدستوري، الذي يمثل المحاولة الخامسة للإقليم لاستعراض القانون التأسيسي المنقح الذي ينظم ترتيبات شؤون الحكم الداخلي، ومختلف الجهود المبذولة في هذا الصدد من أجل تنفيذ برنامج للتثقيف الجماهيري بشأن الدستور، حسب ما ورد ذكره في بيان أدلى به أحد المشاركين من الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008، |
14. Hace un llamamiento a los Estados Miembros y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a que hagan nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para dar efecto al programa de trabajo del Comité y, en especial, a las medidas y a los objetivos que se indican en los párrafos 8, 9 y 12 de la presente resolución; | UN | ١٤ - تناشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تودع تبرعات إضافية في الصندوق المذكور من أجل تنفيذ برنامج عمل اللجنة، ولا سيما التدابير واﻷهداف المذكورة في الفقرات ٨ و ٩ و ١٢ من هذا القرار؛ |