Otra delegación sugirió que la secretaría podía utilizar un enfoque de gestión basada en los resultados para aplicar el plan de trabajo. | UN | وألمح أحد الوفود إلى أن باستطاعة الأمانة أن تستعين بنهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل تنفيذ خطة العمل. |
Otra delegación sugirió que la secretaría podía utilizar un enfoque de gestión basada en los resultados para aplicar el plan de trabajo. | UN | وألمح أحد الوفود إلى أن باستطاعة الأمانة أن تستعين بنهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل تنفيذ خطة العمل. |
- Movilizar los recursos de donantes de fondos nacionales e internacionales para la aplicación del Plan de acción; | UN | - تعبئة الموارد اللازمة على صعيد مقدمي الأموال الوطنيين والدوليين من أجل تنفيذ خطة العمل؛ |
La sociedad civil organizaba periódicamente audiencias públicas en los diferentes distritos del país para concienciar a la opinión pública y estudiar las perspectivas de colaboración y consolidación entre las partes interesadas para la aplicación del Plan. | UN | ويعقد المجتمع المدني جلسات استماع عامة منظمة في كل مقاطعة من مقاطعات البلد بهدف زيادة الوعي العام ومناقشة احتمالات تعاون جميع أصحاب المصلحة وتوحيد جهودهم من أجل تنفيذ خطة العمل هذه. |
La Dependencia realizará funciones de supervisión y apoyo y prestará asistencia técnica al Gobierno, a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y a la sociedad civil en la aplicación del Plan Nacional de Acción para la Paz, la Justicia y la Reconciliación. | UN | وستواصل الوحدة عمليات الرصد والدعم وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة وإلى لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة والمجتمع المدني من أجل تنفيذ خطة العمل الوطنية للمصالحة والسلام والعدل. |
La Conferencia alienta a los Estados partes y a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a aplicar el Plan de Acción, en particular organizando seminarios nacionales y regionales encaminados a promover y explicar la Convención y sus protocolos. | UN | ويشجع المؤتمر الدول الأطراف ووحدة دعم التنفيذ على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل، لا سيما عن طريق تنظيم حلقات دراسية وطنية وإقليمية تهدف إلى الترويج للاتفاقية وبروتوكولاتها وشرحها؛ |
Movilización de recursos financieros para la ejecución del Plan de aplicación nacional | UN | تعبئة الموارد المالية من أجل تنفيذ خطة التنفيذ الوطنية |
También se prestó apoyo, en colaboración con otras organizaciones, al establecimiento de redes y mecanismos para realizar actividades encaminadas a la aplicación del plan de Acción para combatir la desertificación. | UN | كما قدم الدعم، بالاشتراك مع منظمات أخرى، ﻹقامة شبكات وآليات لحشد الاجراءات من أجل تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر. |
Algunos representantes hicieron uso de la palabra para informar de las iniciativas adoptadas en sus respectivos países para aplicar el plan de Acción. | UN | وتناول بعض الممثلين الكلمة لبيان المبادرات التي اتخذتها بلدانها من أجل تنفيذ خطة العمل. |
Los Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos para aplicar el plan de acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | ويجب أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل للعقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار. |
Respalda el llamamiento del Coordinador a que se intensifiquen los esfuerzos para aplicar el plan de acción a fin de promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos. | UN | وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Sin embargo, es evidente que se necesitarán muchos meses para avanzar suficientemente en el proceso de identificación y poder establecer una fecha de celebración del referéndum y un calendario revisado para las medidas que aún han de adoptarse para aplicar el plan de arreglo. | UN | غير أنه من الواضح أن اﻷمر يتطلــب شهورا عديدة لتحقيق درجة من التقدم في عملية تحديد الهوية تكفي للاقتراب من تحديد موعد للاستفتاء وجدول زمني منقح يبين الخطوات التي لا يزال ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ خطة التسوية. |
En particular, la Reunión expresó su satisfacción por las medidas tomadas para la aplicación del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos. | UN | وأعرب الاجتماع عن ارتياحه للخطوات المتخذة من أجل تنفيذ خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Por último, en nombre de la OUA, desearíamos reafirmar nuestro compromiso de apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas y a cooperar estrechamente para la aplicación del Plan de arreglo para el Sáhara Occidental. | UN | وأخيرا، وبالنيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية، نود أن نؤكد مجددا التزامنا بدعم جهود اﻷمم المتحدة وبالعمل الوثيق جنبا إلى جنب من أجل تنفيذ خطة التسوية للصحراء الغربية. |
El PNUMA ha preparado un programa de fomento de la capacidad para la aplicación del Plan de Acción de la Iniciativa sobre el Medio Ambiente de la NEPAD. | UN | وقد وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامجاً لبناء القدرات من أجل تنفيذ خطة العمل المعتمدة في إطار المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
También en seguimiento de la Cumbre, la CEPA colaborará con la Unión Africana en la aplicación del Plan de acción regional de África sobre la economía basada en los conocimientos. | UN | وكمتابعة لأعمال مؤتمر القمة، ستعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا مع الاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ خطة العمل الإقليمية الأفريقية بشأن اقتصاديات المعرفة. |
La Conferencia alienta a los Estados partes y a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a aplicar el Plan de acción, en particular organizando seminarios nacionales y regionales encaminados a promover y explicar la Convención y sus Protocolos. | UN | ويشجع المؤتمر الدول الأطراف ووحدة دعم التنفيذ على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل، لا سيما عن طريق تنظيم حلقات دراسية وطنية وإقليمية هادفة إلى الترويج للاتفاقية وبروتوكولاتها وشرحها؛ |
El grupo de gestión temática también destacó la necesidad de buscar posibles donantes para la ejecución del Plan de acción. | UN | وشدد فريق إدارة القضايا كذلك على الحاجة لتحديد الجهات المانحة المحتملة من أجل تنفيذ خطة العمل. |
El Secretario General manifestó su reconocimiento a la OUA por su contribución durante todo el proceso de identificación y por su constante apoyo a la aplicación del plan de arreglo. | UN | وأعرب اﻷمين العام عن تقديره للمنظمة لما أسهمت به طوال عملية تحديد الهوية ولاستمرارها في بذل التعاون من أجل تنفيذ خطة التسوية. |
En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD ayudará a aplicar el programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, así como a mejorar el bienestar de sus ciudadanos y a responder a las oportunidades y los retos creados por la globalización. | UN | وسوف يقوم الأونكتاد بتقديم المساعدة في كافة جوانب ما يقوم به من أعمال، من أجل تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية في تلبية أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، وتناول الفرص والتحديات التي تخلقها العولمة. |
A este respecto, el Gobierno suscribió acuerdos de cooperación con el Gobierno cubano y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), para ejecutar el Plan de desarrollo rural y seguridad alimentaria adoptado por la conferencia, como apoyo a la sostenibilidad que debe caracterizar a la estrategia. | UN | ووقعت الحكومة اتفاقات تعاون مع حكومة كوبا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل تنفيذ خطة التنمية الريفية والأمن الغذائي التي اعتمدها المؤتمر كأسلوب لتحقيق الاستدامة التي يجب أن تتميز بها استراتيجيتنا كلها. |
Se prestó al Gobierno apoyo técnico, material y logístico para la aplicación de un plan de acción en las 26 reuniones celebradas con el Grupo de Trabajo Técnico Conjunto | UN | قُدم الدعم التقني والمادي واللوجستي إلى الحكومة من أجل تنفيذ خطة عمل خلال 26 اجتماعا مع الفريق العامل التقني المشترك |
c) A gastar una suma adicional entre los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva, cuando sea necesario y hasta el monto resultante de las fluctuaciones cambiarias, para dar cumplimiento al plan de trabajo aprobado para 1999. | UN | )ج( إنفاق مبلغ إضافي في الفترة بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، حتى مستوى المبلغ الناجم عن تقلبات سعر الصرف، من أجل تنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام ١٩٩٩. |
2. Acoge complacida las medidas adoptadas por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a fin de ejecutar el Plan de Acción, que se indican en el informe de la Alta Comisionada; | UN | 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ خطة العمل على النحو المبين في تقرير المفوضة السامية؛ |
En consecuencia, el Comité y la Asamblea General deben tomar nota de los acontecimientos ocurridos y reafirmar la responsabilidad de las Naciones Unidas para con el pueblo del Sáhara Occidental y su apoyo a los esfuerzos del Secretario General por aplicar el plan de arreglo. | UN | ولذلك ينبغي أن تحيط اللجنة والجمعية العامة علما بالتطورات الجارية وأن تؤكدا من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة نحو شعب الصحراء الغربية وتأييدهما للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تنفيذ خطة التسوية. |
Es preciso expresar especial agradecimiento a la ONUDI y a su Director General por el apoyo que la Organización ha prestado a la ejecución del plan de Acción de 2008 para la Industrialización Acelerada de África. | UN | ومن الواجب توجيه شكر خاص إلى اليونيدو ومديرها العام على ما قدمته المنظمة من دعم من أجل تنفيذ خطة عمل عام 2008 بشأن تسريع تصنيع أفريقيا. |
Expresaron su interés por conocer los planes del Gobierno para aplicar su Plan de Derechos Humanos, así como los progresos logrados en la ejecución del Plan de Acción para el Desarrollo de la Población Gitana. | UN | وأعربت عن اهتمامها بالحصول على معلومات بشأن خطط الحكومة من أجل تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وعن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل النهوض بالسكان الروما. |
Es importante intensificar los esfuerzos concertados a fin de aplicar el plan de acción propuesto por el Secretario General. | UN | ومن المهم تكثيف الجهود المنسقة من أجل تنفيذ خطة العمل التي اقترحها الأمين العام. |