"من أجل تنمية الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el desarrollo de los recursos
        
    • de desarrollo de los recursos
        
    • para desarrollar los recursos
        
    • para el aprovechamiento de los recursos
        
    • en pro del desarrollo de los recursos
        
    • encaminados al desarrollo de los recursos
        
    Creemos que es igual de importante la asistencia para el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad. UN ومما له قدر مساو من الأهمية، في اعتقادنا، المساعدة المقدمة من أجل تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات.
    Alianza Filipina para el desarrollo de los recursos Humanos en las Zonas Rurales (PHILDHRRA) UN الشراكة الفلبينية من أجل تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية
    Todas esas actividades han favorecido el intercambio de conocimientos y experiencias y la creación de conciencia sobre los mejores sistemas y tecnologías para el desarrollo de los recursos humanos. UN وقد ساعدت كل هذه الأنشطة في مجال تبادل المعارف والخبرات ونشر الوعي بأفضل النظم والتقنيات من أجل تنمية الموارد البشرية.
    Además, debido a que las crisis suelen tener efectos abrumadores en la vida de las personas, se presta particular atención al establecimiento de programas de desarrollo de los recursos humanos. UN ونظرا لما لﻷزمات من تأثير طاغ في حياة البشر، يجري بذل جهد كبير لوضع برامج من أجل تنمية الموارد البشرية.
    Los organismos de las Naciones Unidas han contribuido de distintas formas a que los países en desarrollo aprovechen la informática para desarrollar los recursos humanos. UN وقد ساهمت الهيئات التابعة للأمم المتحدة بأساليب مختلفة في تمكين البلدان النامية من استخدام علم الحاسوب من أجل تنمية الموارد البشرية.
    Proporciona servicios de asesoramiento en la formulación de políticas, estrategias, y programas nacionales para el aprovechamiento de los recursos minerales, incluido el marco reglamentario para la promoción de inversiones extranjeras; UN ويقدم الخدمات الاستشارية في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية للمعادن من أجل تنمية الموارد المعدنية، ومن بينها الاطار التنظيمي لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية؛
    La educación ocupa un lugar altamente prioritario en los esfuerzos de Myanmar en pro del desarrollo de los recursos humanos. UN إن التعليم يحتل أولوية عليا في ميانمار في حملتنا من أجل تنمية الموارد البشرية.
    10. Pide a los países desarrollados y al sistema de las Naciones Unidas que aumenten su apoyo a los programas y actividades de los países en desarrollo encaminados al desarrollo de los recursos humanos y el fomento de la capacidad, en particular cuando su objeto sea dominar las tecnologías de la información y la comunicación; UN " ١٠ - تطلب إلى البلدان المتقدمـــة النمو ومنظومة اﻷمم المتحدة زيادة ما تقدمه من دعم إلى البرامج واﻷنشطــة التي تضطلع بها البلدان النامية من أجل تنمية الموارد البشرية وبناء القـدرات، ولا سيما ما يستهدف منها تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    e) Realización de cursos de capacitación pertinentes y de otras actividades afines para el desarrollo de los recursos humanos en esta esfera. UN )ﻫ( تنفيذ دورات التدريب ذات الصلة وما يتعلق بها من أنشطة من أجل تنمية الموارد البشرية في هذا الميدان.
    Los países menos adelantados requieren apoyo adicional de la comunidad internacional para poder ampliar y mejorar las oportunidades e instituciones para el desarrollo de los recursos humanos. UN وتحتاج أقل البلدان نموا الى المزيد من الدعم من المجتمع الدولي لتوسيع وتحسين الفرص والمرافق من أجل تنمية الموارد البشرية.
    No obstante, las limitaciones demográficas, económicas y geográficas singulares a que hacen frente esos Estados exigen el fortalecimiento de los esfuerzos concertados para el desarrollo de los recursos humanos. UN ومع ذلك فإن القيود الديمغرافية والاقتصادية والجغرافية الفريدة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية تستلزم تعزيز الجهود المتضافرة المبذولة من أجل تنمية الموارد البشرية.
    No obstante, las limitaciones demográficas, económicas y geográficas singulares a que hacen frente esos Estados exigen el fortalecimiento de los esfuerzos concertados para el desarrollo de los recursos humanos. UN ومع ذلك، فإن القيود الديمغرافية والاقتصادية والجغرافية الفريدة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية تستلزم تعزيز الجهود المتضافرة المبذولة من أجل تنمية الموارد البشرية.
    Fondo Fiduciario de Bélgica y Filipinas para el desarrollo de los recursos humanos en pro de la gestión pública y los medios de subsistencia en el Consejo del Sur de Filipinas para la Paz y el Desarrollo UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين لصالح مجلس جنوب الفلبين للسلم والتنمية من أجل تنمية الموارد البشرية لأغراض الحكم وكسب الرزق
    Fondo Fiduciario de Bélgica y Filipinas para el desarrollo de los recursos humanos en pro de la gobernanza y los medios de subsistencia en el Consejo de Filipinas Meridional para la Paz y el Desarrollo UN الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين لصالح مجلس جنوب الفلبين للسلم والتنمية من أجل تنمية الموارد البشرية لإقامة حكم رشيد وتوفير أسباب المعيشة
    En el informe se consideran las experiencias regionales y nacionales y se examina el papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la ciencia y la tecnología para el desarrollo de los recursos humanos. UN ويستفيد التقرير من الخبرات الإقليمية والوطنية، ويتعرض لدور منظومة الأمم المتحدة في تشجيع العلم والتكنولوجيا من أجل تنمية الموارد البشرية. المحتويات
    Entre ellos cabe mencionar los dos proyectos, recién aprobados y financiados por el programa Capacidad 21, para el desarrollo de los recursos humanos en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe y el Pacífico meridional, así como la designación de asesores en materia de desarrollo sostenible en las oficinas exteriores. UN ومن بين هذه اﻵليات المشروعان اللذان ووفق عليهما حديثا والممولان من برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ من أجل تنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية بمنطقتي البحر الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ، وتعيين مستشارين للتنمية المستدامة داخل المكاتب القطرية.
    6. Exhorta a los órganos, las organizaciones y las instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que, a solicitud de los países en desarrollo, tomen las medidas apropiadas para fortalecer el apoyo que prestan por conducto de sus actividades operacionales a las medidas y los objetivos nacionales y regionales de desarrollo de los recursos humanos, en particular mejorando la coordinación y desarrollando un enfoque multisectorial integrado; UN " ٦ - تطلب من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها أن تتخذ، بناء على طلب البلدان النامية، الخطوات المناسبة لتعزيز الدعم المقدم من أنشطتها التنفيذية للاجراءات واﻷهداف الوطنية واﻹقليمية من أجل تنمية الموارد البشرية، وخاصة بتحسين التنسيق ووضع نهج متكامل متعدد القطاعات؛
    6. Exhorta a los órganos, las organizaciones y las instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que, a solicitud de los países en desarrollo, tomen las medidas apropiadas para fortalecer el apoyo que prestan por conducto de sus actividades operacionales a las medidas y los objetivos nacionales y regionales de desarrollo de los recursos humanos, en particular mejorando la coordinación y desarrollando un enfoque multisectorial integrado; UN ٦ - تطلب إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها أن تتخذ، بناء على طلب البلدان النامية، الخطوات المناسبة لتعزيز الدعم المقدم من أنشطتها التنفيذية لﻹجراءات واﻷهداف الوطنية واﻹقليمية من أجل تنمية الموارد البشرية، وخاصة بتحسين التنسيق ووضع نهج متكامل متعدد القطاعات؛
    El Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, creado en 2002 a petición del Consejo Económico y Social, se propuso como objetivo prioritario aprovechar dicha tecnología para desarrollar los recursos humanos. UN وحددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي أنشئت في 2002 بناء على طلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أولوية لها تتمثل في استخدام تقنيات المعلومات من أجل تنمية الموارد البشرية.
    4. Es fundamental que los países puedan participar en la elaboración y el intercambio de los conocimientos necesarios para desarrollar los recursos humanos. UN 4- ومن الضروري أن يكون في مقدور البلدان أن تشارك في إنتاج وتقاسم المعرفة من أجل تنمية الموارد البشرية.
    Análogamente, todos los países deben comprometerse a proteger y conservar el medio ambiente y, de ser viable, se deben elaborar códigos de conducta de aceptación internacional para el aprovechamiento de los recursos naturales. UN وبالمثل، ينبغي على جميع البلدان أن تلزم نفسها بحماية البيئة وحفظها، وأن تضع، حيث يكون ذلك ممكنا، مدونات سلوك مقبولة دوليا من أجل تنمية الموارد الطبيعية.
    La función de las ONG es especialmente decisiva para el aprovechamiento de los recursos humanos y la difusión de información en los países destinatarios. UN ويعتبر دور المنظمات غير الحكومية حاسما بصفة خاصة من أجل تنمية الموارد البشرية في البلدان المتلقية وكذلك من أجل نشر المعلومات.
    Mesa redonda B: Asociaciones en pro del desarrollo de los recursos humanos: función de la cooperación para el desarrollo, en particular la cooperación Sur-Sur, la cooperación entre ciudades, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales UN اجتماع المائدة المستديرة " باء " : الشراكات من أجل تنمية الموارد البشرية: ما هو دور التعاون الإنمائي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون بين المدن، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية؟
    11. Exhorta a los países desarrollados y al sistema de las Naciones Unidas a que aumenten su apoyo a los programas y las actividades de los países en desarrollo encaminados al desarrollo de los recursos humanos y el fomento de la capacidad, en particular cuando su objeto sea dominar las tecnologías de la información y la comunicación; UN ١١ - تطلب إلى البلدان المتقدمـــة النمو ومنظومة اﻷمم المتحدة زيادة ما تقدمه من دعم إلى البرامج واﻷنشطــة التي تضطلع بها البلدان النامية من أجل تنمية الموارد البشرية وبناء القـدرات، ولا سيما ما يستهدف منها تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more