"من أسعار" - Translation from Arabic to Spanish

    • tasas de
        
    • de los tipos
        
    • de los precios
        
    • los tipos de
        
    • por fluctuaciones
        
    • a los del
        
    • que los de
        
    • del tipo
        
    • de tasas
        
    • de tipos
        
    • el precio de los
        
    • los precios de los
        
    • del precio de
        
    • a los de
        
    • de precios
        
    Actualmente hay más de 20 miembros en el sistema de las Naciones Unidas que aprovechan estas tasas de suscripción dependientes del volumen. UN وفي الوقت الراهن يستفيد أكثر من ٢٠ عضوا في منظومة اﻷمم المتحدة من أسعار الاشتراكات المحددة على أساس الحجم.
    En el África subsahariana, los bonos emitidos por el Estado son de corta duración y las tasas de interés son más altas que las de los préstamos internacionales. UN فللسندات التي تصدرها الحكومات في أفريقيا جنوب الصحراء فترة استحقاق قصيرة وأسعار فائدة أعلى من أسعار القروض الدولية.
    Las inversiones se registran al valor de compra empleando tipos de cambio históricos comerciales en lugar de los tipos de cambio de las Naciones Unidas. UN تسجل الاستثمارات بسعر التكلفة باستخدام أسعار الصرف التجارية وقتئذ بدلا من أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    En un mercado de seguros liberalizado, los mecanismos de fijación de los precios por la vía de la coordinación o la imposición son sustituidos por un sistema en el cual los precios de los seguros los fijan las fuerzas del mercado. UN وفي إطار سوق التأمين المتحررة، تتغير آليات تحديد اﻷسعار فتتحول من أسعار منسقة، إلى أسعار تحددها قوى السوق.
    Presupuesto Ordinario Ganancias (pérdidas) por fluctuaciones cambiarias realizadas UN الأرباح/(الخسائر) المحققة من أسعار صرف العملات
    Los cigarrillos de contrabando se venden a precios inferiores a los del mercado. UN فالسجائر المهربة تُباع بأقل من أسعار السوق.
    Ese material se compra a terceros países y proveedores secundarios a precios considerablemente más altos que los de los mercados internacionales. UN ويتم شراؤها من دول ثالثة، وموردين ثانويين بأسعار أعلى كثيرا من أسعار الأسواق العالمية.
    Esto podría anular los beneficios de las tasas de intereses más bajas sobre los eurobonos que sobre los bonos internos. UN وهذا يمكن أن يضيّع الفوائد من أسعار الفائدة على سندات اليورو التي هي أقل من أسعار الفائدة على السندات المحلية.
    6. Utilización de tasas de interés nominales selectivas de tal forma que las tasas de interés sobre los préstamos destinados a las actividades especulativas fueran mayores que las tasas de los préstamos para actividades productivas y las tasas de interés reales ponderadas resultantes para los ahorros fueran positivas. UN استخدام أسعار فائدة اسمية انتقائية بحيث تكون أسعار الفائدة على القروض التي تقدم من أجل أنشطة المضاربة أعلى من أسعار الفائدة على القروض التي تقدم من أجل اﻷنشطة الانتاجية، وبحيث تكون أسعار الفائدة الحقيقية المرجحة على المدخرات نتيجة لذلك أسعارا إيجابية.
    La propuesta de concentrar las distintas cuentas de las Naciones Unidas en unas pocas, aprovechando así al máximo las mejores tasas de interés ofrecidas, merece nuestro apoyo. UN أما الاقتراح الداعي الى ضم مختلف حســابات اﻷمم المتحدة في عدد أقل من الحسابات للاستفادة الى أقصى حد من أسعار الفائــدة اﻷفضــل، فهو اقــتراح يستحق تأييدنا.
    En diversas ocasiones, esa actitud ha causado niveles mucho más elevados de las tasas de interés real y fluctuaciones del tipo de cambio, lo que a su vez ocasionó un aumento del costo y la reducción de la disponibilidad de financiación internacional para los países en desarrollo. UN وقد أدى ذلك في مناسبات عديدة إلى معدلات شديدة الارتفاع من أسعار الفائدة ومن تقلبات أسعار الصرف، زادت من تكلفة توافر التمويل الدولي للبلدان النامية وقللت منه.
    Conversión de los créditos para el primer año, de los tipos de cambio de 1994 a los tipos de cambio de 1995 UN تحويل اعتماد السنة اﻷولى من أسعار صرف عام ١٩٩٤ إلى أسعار صرف عام ١٩٩٥ ٢٠٠ ٨٩٧ ٢٠
    Las inversiones se registran al valor de compra empleando tipos de cambio históricos comerciales en lugar de los tipos de cambio de las Naciones Unidas. UN تسجل الاستثمارات بسعر التكلفة باستخدام أسعار الصرف التجارية وقتئذ بدلا من أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    El traspaso de las actividades de comercialización del sector público a entidades privadas no ha incrementado la proporción de los precios de exportación percibida por los productores. UN ولم يُسفر التحول من وكلاء التسويق الرسميين إلى الخاصين عن زيادة النسبة التي يحصل عليها المنتجون من أسعار التصدير.
    Ganancias (pérdidas) por fluctuaciones cambiarias no realizadas UN الأرباح/(الخسائر) غير المحققة من أسعار صرف العملات
    En el sector agrícola se obliga a los agricultores tibetanos a vender sus cosechas a las autoridades públicas a precios inferiores a los del mercado. UN وفي قطاع الزراعة، يرغم المزارعون التيبتييون على بيع محاصيلهم للسلطات الحكومية بأسعار أدنى من أسعار السوق.
    Se adquieren de terceros países y proveedores secundarios a precios considerablemente más elevados que los de productos comparables existentes en el mercado internacional. UN ويتم شراؤها من بلدان ثالثة، ومن موردين ثانويين بأسعار أعلى كثيرا من أسعار الأسواق العالمية حيث تتاح منتجات مماثلة.
    En 2012, los bancos locales están concediendo 100 millones de dólares a una tasa de interés asequible del 3% por encima del tipo repo, es decir, el 8,5%, para apoyar el crecimiento de las pequeñas y medianas empresas. UN وفي عام 2012، تطلق البنوك المحلية 0.1 بليون دولار بأسعار فائدة ميسورة أعلى بنسبة قدرها 3 في المائة من أسعار اتفاقات إعادة الشراء، أي 8.5 في المائة لدعم نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Este arreglo de alcance regional daría lugar a un conjunto estable de tipos de cambio combinados entre las monedas del Asia oriental. UN وسيؤدي هذا الترتيب الشامل للمنطقة إلى وجود مجموعة مستقرة من أسعار الصرف المتبادلة بين عملات شرقي آسيا.
    Textualmente ponen que la propuesta de renegociación es para subir el precio de los bonos, para que no pierdan mucha plata los acreedores. UN ولكن ماذا فعل المفاوضون؟ قالوا إن المفاوضات ينبغي أن ترفع من أسعار السندات كي لا يضيع على الدائنين أية أموال.
    Algunos insumos se venden a los agricultores a un precio no superior al 20% del precio de mercado. UN وتباع بعض اللوازم للمزارعين بأسعار لا تزيد عن ٢٠ في المائة من أسعار السوق.
    :: Precios muy inferiores a los de los pocos competidores restantes. UN • الأسعار أرخص بكثير من أسعار القلة القليلة المتبقية من المنافسين.
    La disminución general se basa en la actual oferta de precios favorables de computadoras y programas. UN ويعزى النقص الكلي إلى ما يتوافر حاليا من أسعار مواتية فيما يتعلق بالمعدات الحاسوبية والبرمجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more