"من أشكال الحرمان من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de privación de
        
    La legalidad de cualquier otra forma de privación de la libertad podrá ser objeto de revisión judicial. UN ويمكن أن تخضع شرعية أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية للمراجعة القضائية.
    Otro motivo de preocupación es que esos centros especiales podrían constituir una forma de privación de la libertad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه المراكز الخاصة قد تمثل شكلاً من أشكال الحرمان من الحرية.
    Asimismo, no se puede someter a los ciudadanos daneses a ninguna forma de privación de libertad debido a sus ideas políticas, creencias religiosas o linaje. UN كذلك يحظر القانون إخضاع المواطنين لأي شكل من أشكال الحرمان من الحرية بسبب أفكارهم أو انتماءاتهم السياسية أو الدينية.
    Esta forma de privación de libertad tiene un alcance, un efecto y una aplicación muy distintos para los hombres y para las mujeres. UN ويختص هذا الشكل من أشكال الحرمان من الحرية إلى حد كبير بجنس واحد بالنظر إلى مداه ونطاقه وتطبيقه.
    d) Utilice medidas alternativas a la detención preventiva y otras formas de privación de libertad, siempre que sea posible; UN (د) تطبيق تدابير بديلة للاحتجاز قبل المحاكمة وغير ذلك من أشكال الحرمان من الحرية، كلما أمكن؛
    e) Utilice, siempre que sea posible, medidas diferentes de la detención provisional u otras formas de privación de la libertad; UN (ه) أن تستخدم كلما أمكن الإجراءات البديلة عن الاحتجاز رهن المحاكمة وغيره من أشكال الحرمان من الحرية؛
    En relación con el arresto domiciliario impuesto a Abassi Madani, el Grupo de Trabajo considera que, de conformidad con su Deliberación 01, ese arresto domiciliario constituye una forma de privación de libertad. UN ويشير الفريق العامل، فيما يخص تحديد إقامة السيد عباسي مدني في منزله، إلى أنه يعتبر ذلك شكلا من أشكال الحرمان من الحرية، وفقا لمداولته 01.
    recordado que en determinadas circunstancias, el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales del derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN أنه في ظل ظروف معينة، يمكن للحبس أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية، الذي يتم على نطاق واسع وبصورة منهجية وانتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    155. Se proporciona a continuación la información solicitada por el Comité con respecto a cada una de las formas mencionadas de privación de libertad. UN 155- وترد أدناه العناصر التي تطلبها اللجنة فيما يتعلق بكل شكل من أشكال الحرمان من الحرية الواردة أعلاه.
    Conforme a la Ley de Asistencia Recíproca en Asuntos Penales de 2002, la doble incriminación es un requisito para conceder la asistencia judicial recíproca en casos en los que la posible pena sea la prisión u otro modo de privación de libertad por un período de 12 meses como mínimo. UN ويشترط قانون المساعدة المتبادلة هذا ازدواجية التجريم لمنح المساعدة القانونية المتبادلة في الحالات التي تكون العقوبة المحتملة فيها هي السَّجن أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن 12 شهرا.
    El proyecto afirma como principio el carácter de excepcionalidad de toda forma de privación de libertad con finalidad cautelar y obliga a las autoridades policiales y del Ministerio Público poner a disposición del juez competente a la persona detenida en el plazo máximo de 48 horas. UN ويرسي هذا المشروع بقانون مبدأ عدم جواز اللجوء إلى أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية كتدبير وقائي إلا في ظروف استثنائية؛ وهو يلزم سلطات الشرطة ومكتب النائب العام بتقديم المحتجز إلى قاضيه المختص في غضون ٨٤ ساعة؛
    64. Esta forma de privación de libertad está en adelante regulada por el artículo 61 de la Ley de procedimiento penal y dotada, según las autoridades, de las siguientes garantías. UN ٤٦- وأصبح هذا الشكل من أشكال الحرمان من الحرية يخضع لتنظيم المادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية ويتمتع - حسب السلطات - بالضمانات التالية.
    d) Siempre que se pueda, utilice medidas distintas de la detención preventiva y otras formas de privación de la libertad; UN (د) استخدام تدابير بديلة للحبس الاحتياطي وغيره من أشكال الحرمان من الحرية كلما أمكن ذلك؛
    f) Siempre que pueda, utilice medidas distintas de la detención preventiva y otras formas de privación de la libertad; UN (و) استخدام تدابير بديلة للحبس الاحتياطي وغيره من أشكال الحرمان من الحرية كلما أمكن ذلك؛
    e) Aplique medidas alternativas a la prisión preventiva y otras formas de privación de la libertad, cuando ello sea posible; UN (ه) اللجوء، كلما أمكن ذلك، إلى تدابير بديلة للحبس السابق للمحاكمة وغير ذلك من أشكال الحرمان من الحرية؛
    7. El Grupo de Trabajo reitera que los particulares están protegidos por el derecho internacional contra todo tipo de privación de libertad, ya sea que ésta tenga su origen en el marco de un procedimiento penal o de cualquier otra disposición legal. UN 7- ويكرر الفريق العامل أن القانون الدولي يحمي الأفراد من أي شكل من أشكال الحرمان من حريتهم، سواء كان ذلك في إطار إجراء جنائي أو سائر الأحكام القانونية.
    El arresto, la detención, el secuestro o cualquier otra forma de privación de libertad que sean obra de agentes del Estado o por personas o grupos de personas que actúan con la autorización, el apoyo o la aquiescencia del Estado, seguida de la negativa a reconocer dicha privación de libertad o del ocultamiento de la suerte o el paradero de la persona desaparecida, sustrayéndola a la protección de la ley. UN الاعتقال أو الاحتجاز أو الاختطاف أو أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية يتم على أيدي موظفي الدولة، أو أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون بإذن أو دعم من الدولة أو بموافقتها، ويعقبه رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده، مما يحرمه من حماية القانون.
    17. Con el crecimiento de los viajes y la migración internacionales, es cada vez más común que países de todo el mundo condenen y sentencien a prisión u otras formas de privación de libertad a nacionales extranjeros. UN 17- مع تزايد السفر والهجرة على الصعيد الدولي، أصبح شائعاً أكثر فأكثر أن تدين بلدان في جميع أنحاء العالم مواطنين أجانب وتصدر أحكاماً بحقهم بالسجن أو بأي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية.
    En materia de privación arbitraria de libertad, los párrafos a) y b) del artículo 3 de la ley prevén una indemnización en los dos casos siguientes: i) detención ilegal de un ciudadano o aplicación ilegal de medidas administrativas de apremio; ii) encarcelación ilegal de un ciudadano en aplicación ilegal de otra forma de privación de libertad. UN وفي مجال الحرمان من الحرية تنص الفقرتان )أ( و)ب( من المادة ٣ من القانون على منح تعويض في الحالتين التاليتين: `١` اﻹيقاف غير القانوني لمواطن أو التطبيق غير الشرعي لتدابير إكراه إداري؛ `٢` السجن غير المشروع لمواطن نتيجة تطبيق غير قانوني لشكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية.
    a) la fecha y el lugar del arresto o detención, o de cualquier otra forma de privación de libertad, y la identidad de los presuntos autores, junto con toda otra información que arroje luz sobre las circunstancias en que la persona fue privada de libertad; UN )أ( تاريخ ومكان القبض أو الاحتجاز أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية وهوية اﻷشخاص الذين يفترض أنهم قاموا بذلك باﻹضافة إلى أية معلومات تلقي الضوء على الظروف التي حُرم فيها الشخص من الحرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more