"من أصحاب المطالبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los reclamantes
        
    • a los reclamantes
        
    • por los reclamantes
        
    • reclamante
        
    • de reclamantes
        
    • cuando los reclamantes
        
    • de solicitantes
        
    • de las reclamaciones
        
    • por reclamantes
        
    • de sus reclamantes
        
    • que los reclamantes
        
    • a los demandantes
        
    • de estos reclamantes
        
    • por los interesados
        
    • de reclamaciones
        
    Se proporcionará por separado a cada país y organización internacional un cuadro con el desglose de los importes que han de abonarse a cada uno de los reclamantes. UN وسيقدم الى كل بلد من البلدان المعنية جدول يحتوي على بيان مفصل بالمبالغ الواجبة الدفع لكل فرد من أصحاب المطالبات لديه.
    Menos del 1% de los reclamantes incluidos en la serie de datos tenían ingresos altos. UN وكان ﻷقل من واحد في المائة من أصحاب المطالبات المدرجين في مجموعة البيانات دخل يندرج في فئة الدخل المرتفع.
    El Grupo formuló preguntas a los reclamantes y al Iraq y examinó sus respuestas. UN وقام الفريق بتوجيه أسئلة إلى كل من أصحاب المطالبات والعراق ونظر في الردود الواردة.
    Ahora bien, de los documentos presentados por los reclamantes se desprende claramente que no se basan en el párrafo 8 de la decisión Nº 9, sino en el párrafo 9. UN غير أنه يتضح من المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات أنهم لا يعتمدون على الفقرة ٨ من المقرر ٩، بل على الفقرة ٩ منه.
    Un reclamante pide que se le reembolse por los pagos de salarios realizados a uno de sus empleados que fue mantenido como prisionero de guerra en el Iraq. UN وطلب واحد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مدفوعات المرتب التي دفعت لأحد موظفيه كان معتقلاً كأسير حرب في العراق.
    124. Una serie de reclamantes del sector del transporte alega pérdidas resultantes de la anulación de operaciones hacia, desde y en Jordania. UN 124- يدعي عدد من أصحاب المطالبات المتعلقة بالنقل تكبد خسائر ناجمة عن إلغاء عمليات نقل من الأردن وإليه وداخله.
    Se pidió también al Iraq que presentase, dentro de ese mismo plazo, sus observaciones acerca de las respuestas a los interrogatorios que se recibieran de los reclamantes. UN كما طُلب من العراق أن يقدم في موعد لا يتجاوز التاريخ نفسه ملاحظاته على الردود المقدمة على الاستفسارات التي ترد من أصحاب المطالبات.
    Se pidió también al Iraq que presentase, dentro de ese mismo plazo, sus observaciones acerca de las respuestas a los interrogatorios que se recibieran de los reclamantes. UN كما طُلب من العراق أن يقدم في موعد لا يتجاوز التاريخ نفسه ملاحظاته على الردود المقدمة على الاستفسارات التي ترد من أصحاب المطالبات.
    Muchos de los reclamantes habían conseguido volver al lugar de las obras para examinar la situación. UN وقد تمكن العديد من أصحاب المطالبات من الوصول إلى مواقعهم للاطلاع على الحال في تلك المرحلة.
    Aun cuando se recibieron varias respuestas de los reclamantes, ninguna de ellas satisfizo los criterios señalados. UN ورغم تلقي عدد من الإجابات من أصحاب المطالبات فإن أياً منها لم يستوف المعايير السابقة.
    176. Muchos de los reclamantes han presentado sus reclamaciones en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. UN 176- قدم عدد كبير من أصحاب المطالبات مطالبات مقومة بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة.
    El Grupo formuló preguntas a los reclamantes y al Iraq y examinó sus respuestas. UN وقام الفريق بتوجيه أسئلة إلى كل من أصحاب المطالبات والعراق ونظر في الردود الواردة.
    En el caso de los instrumentos al portador se exigía a los reclamantes que explicaran las razones de la pérdida. UN وفي حالة الصكوك لحاملها اقتضي من أصحاب المطالبات تفسير سبب تكبد الخسارة.
    En el caso de los instrumentos al portador se exigía a los reclamantes que explicaran las razones de la pérdida. UN وفي حالة الصكوك لحاملها اقتضي من أصحاب المطالبات تفسير سبب تكبد الخسارة.
    En sus respuestas, el Iraq se refirió a la mayor parte de los elementos de reclamación presentados por los reclamantes. UN وقد تناول العراق في ردوده معظم عناصر المطالبات الفردية المقدمة من أصحاب المطالبات.
    En sus respuestas, el Iraq se refirió a la mayor parte de los elementos de reclamación presentados por los reclamantes. UN وقد تناول العراق في ردوده معظم عناصر المطالبات الفردية المقدمة من أصحاب المطالبات.
    Sin embargo, consideró que, basándose sólo en los medios de prueba presentados por los reclamantes, no podía calcularse con total exactitud la cuantía de muchos de esos gastos. UN ولكن وجد الفريق أن المبلغ الكثير من هذه النفقات تعذر حسابه بالكامل استناداً إلى الأدلة المقدمة فقط من أصحاب المطالبات.
    Cada reclamante pide una indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio resultante, según alega, de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً.
    Aunque se recibieron varias respuestas de reclamantes, ninguna cumplía los criterios indicados. UN وورد من أصحاب المطالبات عدد من الردود إلا أن أياً منها لم يستوف المعايير الآنفة الذكر.
    cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    Un grupo mucho más pequeño de solicitantes pedía indemnización por diversas formas de pérdida de ingresos comerciales. UN والتمست مجموعة أصغر بكثير من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مختلف أشكال الدخل الضائع الذي كان ينتج من العمل التجاري.
    La verificación de las reclamaciones puso de manifiesto que existían numerosas diferencias entre las pruebas aportadas por los distintos reclamantes. UN وقد كشف التحقق من المطالبات عن وجود اختلافات هامة في الأدلة المتاحة بين مطالب وآخر من أصحاب المطالبات.
    III. SOLICITUDES DE CORRECCIÓN PRESENTADAS por reclamantes EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 41 UN ثالثا - طلبات إدخال تصويبات بموجب المادة 41 الواردة من أصحاب المطالبات
    Se facilitará a cada gobierno y organización internacional una lista confidencial con las recomendaciones formuladas respecto de cada uno de sus reclamantes. UN وستقدم إلى كل حكومة ومنظمة دولية قائمة سرية تتضمن التوصيات المقدمة فيما يتعلق بكل واحد من أصحاب المطالبات لديها.
    Como resultado de ese examen se detectaron varias deficiencias formales en los expedientes de reclamación, así como una serie de aspectos en los que los reclamantes tendrían que aportar más documentación o información. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، حُدد عدد من المجالات التي تتطلب مزيدا من المستندات أو المعلومات من أصحاب المطالبات.
    El Grupo también pidió a los demandantes que suministraran pruebas de que la pérdida o lesiones se debían de modo directo a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN كما طلب الفريق من أصحاب المطالبات تقديم أدلة تثبت أن التعرض للخسارة أو للإصابة قد نتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Varios de estos reclamantes también han pedido resarcimiento por pérdida de bienes corporales, gastos de evacuación y aumento de los costos de las operaciones, en particular de los suplementos de las primas de seguro, de los gastos de combustible y de personal. UN وكذلك يطالب عدد من أصحاب المطالبات بتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية، وتكاليف الإجلاء، وارتفاع تكاليف العمليات، بما يشمل التكاليف الإضافية للتأمين والوقود وتكاليف الموظفين.
    . Puesto que el examen manual de 430.000 reclamaciones muy diferentes no es una posibilidad realista, los criterios y recomendaciones del Grupo sobre la tramitación tienen en cuenta secciones similares del conjunto de reclamaciones. UN ونظرا ﻷن الاستعراض اليدوي ﻟ ٠٠٠ ٠٣٤ مطالبة بالغة التنوع ليس خيارا واقعيا، فإن معايير المعالجة لدى الفريق وتوصياته تراعي قطاعات متماثلة الوضع من أصحاب المطالبات ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more