En los últimos años hemos visto como varios países pequeños, principalmente de Europa, eran admitidos en las Naciones Unidas. | UN | في السنوات القليلة الماضية، شهدنا عددا من البلدان الصغيرة، من أوروبا أساسا، ينضم الى اﻷمم المتحدة. |
En los países de Europa oriental ese índice a veces fue superior a 100, aunque raras veces pasa de 30 en las otras regiones europeas. | UN | وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا. |
En los países de Europa oriental ese índice a veces fue superior a 100, aunque raras veces pasa de 30 en las otras regiones europeas. | UN | وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا. |
El orador se pregunta si el programa previsto para los inmigrantes de Europa oriental se ampliará a otros grupos. | UN | وتساءل عما إذا كان البرنامج الموضوع لتوطين المهاجرين من أوروبا الشرقية سيوسع كي يشمل مجموعات أخرى. |
Las cosechas que los peregrinos llevaron desde Europa perecieron en la tierra arenosa. | Open Subtitles | المحاصيل التي جلبها المهاجرون من أوروبا .فشلت في تربة رملية فقيرة |
El país había reconocido el apoyo recibido de Europa para desarrollar su capacidad espacial. | UN | وقد اعترفت بيرو بالدعم المقدم من أوروبا في قيامها بتطوير قدراتها الفضائية. |
En esta categoría se encuentran a menudo las extranjeras, procedentes sobre todo de Europa meridional o de países no europeos. | UN | وهذه الفئة تشمل في أغلب الأحيان الأجانب وخاصة القادمين من أوروبا الجنوبية أو من بلدان غير أوروبية. |
Algunos de los envíos procedían de Europa, Asia y el Oriente Medio. | UN | وكان بعض الشحنات قد انطلق من أوروبا وآسيا والشرق الأوسط. |
La cobertura incluía informes de Europa, Oriente Medio, Asia sudoriental, Asia meridional y los Estados Unidos de América. | UN | وشملت التغطية تقارير من أوروبا والشرق الأوسط وجنوب آسيا وجنوب شرقي آسيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Asistieron al seminario 37 participantes en representación de 18 países y 14 participantes pertenecientes a 13 organizaciones de Europa y otras partes del mundo. | UN | وقد حضر حلقة العمل 37 مشاركا من 18 بلدا و 14 مشاركا من 13 منظمة من أوروبا ومن بلدان العالم. |
El Sr. Ferrante vendrá de Europa navegando, y la Srta. Lois Clarke lo estará esperando en Nueva York. | Open Subtitles | السيد : فيرانتى أبحر اليوم من أوروبا والسيدة لويس كلارك ستكون فى انتظارة فى نيويورك |
Soy nuevo en Gotham, me he trasladado recientemente de Europa del Este. | Open Subtitles | أنا جديد في غوثام، فقد تم نقلي من أوروبا الشرقية |
En los últimos años, alguien de Europa me ha estado enviando una copia impresa con el membrete, sin identificarse a sí mismo. | Open Subtitles | في السنوات الأخيرة شخص ما من أوروبا أرسل لى الة نسخة و خطاب بافتتاحية وهلم جرا، بدون تعريف نفسه. |
Los británicos continuaron interceptando barcos llenos de inmigrantes judíos venidos de Europa. | Open Subtitles | البريطانيون إستمروا فى إعتراض سفن مليئة بالمهاجرين اليهود من أوروبا |
¿Recuerdas lo conmovidos que nos sentimos cuando oímos las terribles noticias de Europa? | Open Subtitles | أتذكرين كم كنت مصدومة عند سماعك تلك الاخبار الفظيعة من أوروبا |
En el breve período transcurrido desde su constitución, esa dependencia ha respondido a 36 solicitudes de esa índole, de las que 2 procedían de Asia, 4 de Europa oriental, 4 de América Latina y 26 de Africa. | UN | وقد عالجت هذه الوحدة في الفترة القصيرة من وجودها، ٣٦ من هذه الطلبات. جاء طلبان منها من آسيا، و ٤ من أوروبا الشرقية و ٤ من أمريكا اللاتينية و ٢٦ من افريقيا. |
43. El Foro señaló que el primer envío de plutonio al Japón procedente de Europa había cruzado la región del Pacífico. | UN | ٤٣ - لاحظ المحفل أن أول شحنة للبلوتونيوم من أوروبا إلى اليابان قد مرت عبر منطقة المحيط الهادئ. |
Las actividades a este respecto también se extienden sobre una región más amplia de Europa central y oriental. | UN | وتمتد اﻷنشطة في هذا الصدد أيضا لتشمل منطقة أوسع من أوروبا الشرقية والوسطى. |
Pequeñas cartas de amor desde Europa con pequeñas manchas de pasta en ellas. | Open Subtitles | ليتل رسائل حب من أوروبا مع البقع المعكرونة قليلا عليها. مم. |
La Organización nació como consecuencia de dos de las guerras más devastadoras de la historia de la humanidad, que se originaron en Europa y englobaron al planeta. | UN | لقد ولدت في أعقاب حربين كانتا من أكثر الحروب تدميرا في تاريخ البشرية كله اندلعتا من أوروبا واجتاحتا المعمورة. |
Se nos ha brindado una oportunidad histórica de formar parte de una Europa unida y disponemos del plan que nos acercará más a Europa. | UN | وقد سنحت لنا فرصة تاريخية لكي نكون جزءا من أوروبا الموحدة، ولدينا خارطة الطريق التي ستقربنا من أوروبا. |
Ese futuro no puede ser otro que la transformación de los Balcanes en una parte integral de la Europa unida del próximo siglo. | UN | وهذا المستقبل لا بديل له سوى تحويل البلقان إلى جزء لا يتجزأ من أوروبا القرن القادم الموحدة. |
También tienen el derecho de formar parte de una Europa democrática que está en proceso de integración. | UN | ولهم أيضا الحق في أن يصبحوا جزءا من أوروبا الديمقراطية التي تشهد عملية تكامل. |
Dos Europas en una | News-Commentary | نسختان من أوروبا في واحدة |
Es mayor que Europa y America juntos en moneda actual. | TED | وذلك أكبر من أوروبا وأمريكا مع بعضهما في وقتنا الحالي |
Sería beneficioso para la seguridad europea y de los Balcanes que esas relaciones se desarrollaran hasta llegar a una cooperación entre aliados dentro de la OTAN. | UN | وسيكون من المفيد ﻷمن أوروبا والبلقان أن تتطور هذه العلاقات الى تعاون بين الحلفاء داخل منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |