"من إجمالي عدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • del total de
        
    • del número total de
        
    • sobre el total
        
    • el total de
        
    • en el total
        
    • del número legal
        
    • de la cifra total de
        
    • en el número total de
        
    • de un total
        
    De acuerdo con el UNICEF, ello representaría alrededor del 34,3% del total de niños menores de 15 años. UN وتفيد اليونيسيف بأن ذلك العدد سيشكل 34.3 في المائة من إجمالي عدد الأطفال دون سن 15 من العمر.
    Las mujeres representaban el 25,7% del total de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores asignados a misiones. UN وتمثل نسبة النساء 25.7 في المائة من إجمالي عدد موظفي الفئة الفنية والفئات الأعلى المعينين في بعثات.
    En el sector bancario en 1994 las mujeres ocupaban únicamente el 10,5% del total de los puestos de gestión. UN وفي قطاع المصارف، لم تشغل المرأة في عام 1994 سوى 10.5 في المائة فقط من إجمالي عدد مناصب الإدارة.
    del número total de alumnos matriculados en las escuelas primarias y secundarias, las niñas representan el 48% y el 44%, respectivamente. UN وتبلغ نسبة البنات ٤٨ في المائة من إجمالي عدد المسجلين في المرحلة الابتدائية، و ٤٤ في المائة في المرحلة الثانوية.
    Actualmente la proporción de mujeres que ingresan en las academias militares representa aproximadamente un 10% del número total de cadetes. UN وتبلغ نسبة النساء المقبولات في اﻷكاديميات العسكرية حاليا نحو ١٠ في المائة من إجمالي عدد طلابها.
    Los casos de personas en situación especialmente difícil constituyeron el 5,70% del total de la población registrada. UN وشكلت حالات العسر الشديد 5.70 في المائة من إجمالي عدد السكان المسجلين.
    El porcentaje de niñas matriculadas en la educación superior en el Líbano asciende al 51% del total de estudiantes. UN تبلغ نسبة الإناث من نسبة المسجلين في التعليم العالي في لبنان نحو 51 في المائة من إجمالي عدد الطلاب.
    Los porcentajes de otras comunidades nacionales y étnicas no superan en ningún caso el 1% del total de habitantes. UN أما نصيب المجتمعات القومية والإثنية الأخرى إذا أخذت كل منها على حدة فلا يتعدى 1 في المائة من إجمالي عدد السكان.
    Como se indica en el informe, en 2003, las mujeres representaban tan sólo un 6,1% del total de ministros de primera clase. UN وكما جاء في التقرير، ففي عام 2003 لم تكن نسبة النساء إلا 6.1 في المائة من إجمالي عدد الوزراء من الدرجة الأولى.
    Las mujeres, que representan el 50% del total de desempleados, están participando más activamente en el mercado de trabajo. UN وتشكل المرأة 50 في المائة من إجمالي عدد العاطلين عن العمل. ويزداد نشاط المرأة بشكل متزايد في سوق العمل.
    El 61,4% del total de participantes en las encuestas eran hombres y el 38,6% mujeres. UN من إجمالي عدد المجيبين، شكلت النساء 61.4 في المائة، وشكل الرجال 38.6 في المائة.
    Este número representa el 2,5% del total de refugios que habría que rehabilitar. UN ويمثل هذا العدد 2.5 في المائة من إجمالي عدد المآوي التي تقرر أنها بحاجة إلى إعادة تأهيل.
    Este número representa el 2,5% del total de refugios que habría que rehabilitar. UN ويمثل هذا العدد 2.5 في المائة من إجمالي عدد المآوي التي تقرر أنها بحاجة إلى إعادة تأهيل.
    Las mujeres empresarias de Qatar representaban más del 50% del total de inversionistas en el mercado de valores de Doha. UN ومثلت نساء الأعمال القطريات أكثر من 50 في المائة من إجمالي عدد المستثمرين في سوق الدوحة للأوراق المالية.
    Ello significa 760 puestos menos, lo que representa aproximadamente el 16% del número total de puestos a principios de 2001. UN ويمثل هذا الانخفاض 760 وظيفة تمثل قرابة 16 في المائة من إجمالي عدد الوظائف في بداية عام 2001.
    En la primera mitad de 1999, el 20%, aproximadamente, del número total de solicitudes era de residentes de los barrios orientales de Jerusalén. UN وخلال النصف الأول من عام 1999، وردت قرابة 20 في المائة من إجمالي عدد الطلبات من المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس.
    Los ambientes pelágicos albergan el 2% del número total de especies marinas. UN وتضم البيئات اليَمِّية 2 في المائة من إجمالي عدد الأنواع البحرية.
    Según estadísticas de 1999, el número de mujeres dirigentes de minorías étnicas alcanzó a 924.000, lo que representa el 33% del número total de dirigentes de minorías étnicas. UN ووفقا لإحصاءات 1999، بلغ عدد الكوادر النسائية من الأقليات الإثنية 000 224 امرأة، مما يشكل 33 في المائة من إجمالي عدد كوادر الأقليات الإثنية.
    Han sido elegidas 21 mujeres a la Cámara Legislativa del Parlamento Nacional, lo que representa el 17,5% del número total de diputados. UN وفي المجلس التشريعي للبرلمان الأوزبكي، تم انتخاب 21 امرأة، مما يشكل 17.5 في المائة من إجمالي عدد النواب.
    sobre el total de alumnas inscritas, 637 se graduaron durante el período al que se refiere el presente informe. UN وتخرجت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 637 فتاة من إجمالي عدد الطالبات الملتحقات.
    La proporción de mujeres en el total de funcionarios ha crecido nuevamente, del 46,8% en 1991 al 50,0% en 1996. UN وقد ارتفعت مرة أخرى نسبة اﻹناث من إجمالي عدد العاملين من ٨,٦٤ في المائة عام ١٩٩١ إلى ٠٥ في المائة عام ٦٩٩١.
    La concurrencia del Consejo de Ministros, o de cualquiera de los ministros, es obligatoria cuando el Congreso lo llama para interpelarlo. La interpelación que se formula debe ser por escrito y presentada por no menos del 15% del número legal de congresistas. UN ٩٩ - ويكون حضور مجلس الوزراء أو أي من الوزراء الزاميا عندما يستدعيهم الكونغرس لكي يستجوبهم، ويجب أن يكون الاستدعاء خطيا ومقدما من عدد لا يقل عن ٥١ في المائة من إجمالي عدد أعضاء الكونغرس.
    Los trabajadores cualificados y los trabajadores de cuello blanco sumaron el 20% de la cifra total de personas que se trasladaron al Oriente Medio, a países desarrollados y al Asia sudoriental. UN وقد شكل العاملون المهرة والموظفون الإداريون نسبة 20 في المائة من إجمالي عدد الأشخاص المتجهين إلى الخارج إلى الشرق الأوسط والبلدان المتقدمة وجنوب شرقي آسيا.
    en el número total de estudiantes, la proporción de mujeres es superior a la de hombres, y sigue aumentando. UN وتفوق نسبة الإناث من إجمالي عدد طلبة المدارس نسبة الذكور منهم، بل إنها تشهد ارتفاعاً مطرداً.
    El número de cabezas rapadas es de unas 1.700 personas de un total de 5,3 millones de habitantes y se han incoado procedimientos penales contra 10 de ellos. UN أما عدد المنتمين إلى مجموعة السكينهيد فيبلغ نحو ٠٠٧ ١ شخص من إجمالي عدد السكان البالغ ٣,٥ ملايين نسمة، ولقد رفعت دعاوى جنائية ضد ٠١ أشخاص ينتمون إلى تلك المجموعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more