El pueblo de Timor Oriental ejerció posteriormente su derecho a la libre determinación al pasar a ser parte de Indonesia. | UN | وعندئذ قام شعب تيمور الشرقية بممارسة حقه في تقرير المصير بأن أصبح جزءا من إندونيسيا. |
Deploró el deterioro de las condiciones de vida en Timor Oriental debido al alto número de inmigrantes que ingresan al Territorio provenientes de Indonesia. | UN | وشجب تدهور الظروف المعيشية في تيمور الشرقية بسبب التدفق الشديد للمهاجرين من إندونيسيا إلى اﻹقليم. |
La mayoría de las trabajadoras migratorias de Indonesia provienen de familias rurales pobres y tienen niveles relativamente bajos de enseñanza y capacitación. | UN | وأغلب المهاجرات من إندونيسيا من أسر ريفية فقيرة، ويتميزن بمستويات دنيا من التعليم والمهارة. |
Documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los Estados Miembros del Movimiento | UN | ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز |
La Troika del Movimiento no Alineado, conformada actualmente por Indonesia, Sudáfrica y Colombia, ha desplegado igualmente una dinámica labor. | UN | كذلك كانت ترويكا حركة عدم الانحياز، المؤلفة اﻵن من إندونيسيا وجنوب أفريقيا وكولومبيا، نشطة للغاية. |
Formulan declaraciones los representantes de Indonesia y el Brasil. | UN | وأدلى ببيان ممثلا كل من إندونيسيا والبرازيل. |
Ambos batallones cuentan con el apoyo de una sección de ingeniería de Indonesia compuesta de 50 hombres. | UN | وتتولى فصيلة هندسية من إندونيسيا قوامها ٠٥ فردا دعم هاتين الكتيبتين. |
Los dos batallones contarán con el apoyo de un pelotón de ingeniería pesada, con 50 miembros, de Indonesia. | UN | وستدعم هاتين الكتيبتين فصيلة هندسية ثقيلة من إندونيسيا قوامها ٥٠ شخصا. |
A finales del año precedente, el Embajador Agus Tarmidzi, de Indonesia, hizo un vehemente llamamiento para que adoptemos un enfoque sensato. | UN | لقد أعلن السفير أغوس ترميدزي من إندونيسيا قرب نهاية العام الماضي نداء مثيرا لاتباع نهج مستنير. |
Agradecemos también el ofrecimiento del Gobierno de Indonesia de ser el anfitrión de la Undécima Cumbre, en el año 2001. | UN | كما نرحب أيضا بالعرض المقدم من إندونيسيا باستضافة مؤتمر القمة الحادي عشر في عام ٢٠٠١. |
La organización que representa experimenta especial preocupación por la suerte de unos 200.000 habitantes de Timor Oriental desplazados a Timor Occidental, muchos de los cuales se enfrentan a la inminente perspectiva de ser reasentados permanentemente en otros lugares de Indonesia. | UN | وأضاف قائلا إن منظمته تشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء مصير نحو 000 200 شخص من أهالي تيمور الشرقية نزحوا إلى تيمور الغربية، ويتعرض عدد كبير منهم للتوطين الدائم الوشيك في أنحاء أخرى من إندونيسيا. |
A mediados de marzo de 2000 más de 150.000 personas habían regresado a Timor Oriental procedentes de Indonesia y de otros lugares. | UN | وبحلول منتصف شهر آذار/مارس 2000، عاد من إندونيسيا ومن أماكن أخرى أكثر من 000 150 شخص إلى تيمور الشرقية. |
Aprovecho la oportunidad para felicitar al nuevo Relator, el Sr. Yayan Mulyana, de Indonesia. | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة لأهنئ المقرر المنتخب حديثا السيد يايان موليانا من إندونيسيا. |
A mediados de marzo de 2000 más de 150.000 personas habían regresado a Timor Oriental procedentes de Indonesia y de otros lugares. | UN | وبحلول منتصف شهر آذار/مارس 2000، عاد من إندونيسيا ومن أماكن أخرى أكثر من 000 150 شخص إلى تيمور الشرقية. |
En consecuencia, el total de casos denunciados de Indonesia no superará los 447, de los que 401, como máximo, siguen pendientes. | UN | وعليه، فلن يتجاوز عدد الحالات الإجمالي المبلغ عنه من إندونيسيا 447 حالة من بينها ما لا يقل عن 401 حالة هي حالات معلقة. |
Expertos de Indonesia y España completaron los conocimientos prácticos ofrecidos por el puerto de Amberes y el puerto vecino de Gantes. | UN | وعمد خبراء من إندونيسيا وإسبانيا إلى استكمال ذلك بالخبرات المكتسبة في ميناء أنتويرب وميناء غينت المجاور. |
Se atribuye prioridad a los proyectos que se ejecutan en la región oriental de Indonesia a fin de mejorar las condiciones de la población local. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع الخاصة بالمنطقة الشرقية من إندونيسيا لتقوية المجتمعات المحلية. |
Documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Movimiento de los Países No Alineados | UN | ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة عدم الانحياز |
El Canadá ruega encarecidamente a Indonesia y a Portugal que encuentran una solución internacionalmente aceptable para el problema del Timor oriental. | UN | وتطلب كندا من إندونيسيا والبرتغال إيجاد حل فوري مقبول دوليا لمشكلة تيمور الشرقية. |
Casos similares se observaron en las oficinas en Indonesia y la India con respecto a los contratos institucionales. | UN | ولوحظت حالات مماثلة في المكتب القطري في كل من إندونيسيا والهند، وفيما يتعلق بالعقود المؤسسية. |
Lo pude comprobar cuando mi madre trabajaba para ayudar a los pobres de las zonas rurales desde Indonesia hasta el Pakistán. | UN | ورأيته في والدتي وهي تعمل لانتزاع الفقر الريفي من إندونيسيا إلى باكستان. |
Egipto e Indonesia se sumaron posteriormente a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضمت فيما بعد كل من إندونيسيا ومصر في تقديم مشروع القرار. |
Posteriormente, Guinea, Indonesia y México se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وبعد ذلك انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من إندونيسيا والمكسيك وغينيا. |