Mongolia es un Estado parte de la Convención sobre las armas Biológicas, de 1992, y la Convención sobre las Armas Químicas, de 1999. | UN | ومنغوليا دولة طرف في كل من اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1992 واتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1999. |
Se deben realizar esfuerzos constantes para garantizar que ningún país se aparte de la Convención sobre las armas Químicas. | UN | وينبغي بذل جهود متواصلة للحيلولة دون تنصل أي بلد من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
En Lituania no se producen las sustancias químicas y sustancias precursoras incluidas en las listas 2 y 3 de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ولا تنتج في ليتوانيا المواد والسلائف الكيمائية الواردة في الجدولين 2 و 3 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Las experiencias obtenidas a partir de la Convención sobre las armas químicas son muy pertinentes para la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | والدروس المستفادة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالغة الأهمية لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Además, mi país ha promulgado legislación para aceptar la enmienda al artículo 1 de la Convención sobre ciertas armas convencionales y ha aceptado el Protocolo IV de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلدي اعتمد التشريع اللازم لقبول تعديل المادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة كما أنه قبل البروتوكول الرابع الملحق بالاتفاقية. |
Del mismo modo, debemos basarnos en las experiencias de la Convención sobre las armas químicas a la hora de fomentar la aplicación nacional. | UN | وبالمثل ينبغي أن نستفيد من التجارب المستخلصة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية في تعزيز التنفيذ الوطني. |
Debemos dialogar más acerca de la manera de cumplir el artículo X de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas sobre la asistencia. | UN | ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار حول كيفية النهوض بتطبيق المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية المتعلقة بالمساعدة. |
Se trata del primer pilar de la Convención sobre las armas químicas. | UN | فذلك هو الركن الأول من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
ARTÍCULO X de la Convención sobre las armas BACTERIOLÓGICAS Y TOXÍNICAS | UN | المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية |
En las disposiciones relativas a la verificación de la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se incluyeron condiciones similares. | UN | وتضمنت أحكام التحقق من اتفاقية الأسلحة الكيمائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترتيبات مماثلة. |
La cooperación científica en el ámbito de las ciencias biológicas es una parte indiscutible de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ويشكِّل التعاون العلمي في علوم الحياة جزءا هاما للغاية من اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Artículo X de la Convención sobre las armas bacteriológicas y toxínicas. Presentado por Finlandia en nombre de la Unión Europea | UN | المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ورقة قدمتها فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي |
Para nosotros, que además estamos celebrando negociaciones en torno a la elaboración de un protocolo para la Convención sobre las armas biológicas, nos preocupa también la algo tardía aplicación del artículo XI de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ونظرا لأننا دخلنا في مفاوضات لوضع بروتوكول يتصل باتفاقية الأسلحة البيولوجية فثمة مجال آخر للقلق وهو الإبطاء إلى حد ما في تنفيذ المادة الحادية عشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
El artículo X de la Convención sobre las armas químicas nos encomienda que prestemos asistencia en el caso del empleo de armas químicas o la amenaza de su empleo. | UN | وتخولنا المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن نقدم المساعدة في حالة استخدام أسلحة كيميائية أو التهديد باستخدامها. |
El ámbito de aplicación, que se hace extensivo a los conflictos armados de carácter no internacional, ha influido en todos los principales instrumentos de derecho internacional humanitario que se han concertado ulteriormente y proporcionado el patrón para la modificación satisfactoria del artículo 1 de la Convención sobre las armas convencionales. | UN | كما أن نطاق تطبيقه، والذي شمل المنازعات المسلحة غير الدولية، قد أثر على كل صك قانوني وإنساني دولي من الصكوك التي أبرمت في وقت لاحق ووفر صيغة للتعديل الناجح للمادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aún no ha entrado en vigor, y el Protocolo de verificación de la Convención sobre las armas biológicas aún no se ha aprobado. | UN | إذ لم تدخل بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، ولم يُعتمد بعد بروتوكول التحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
El ámbito de aplicación, que se hace extensivo a los conflictos armados de carácter no internacional, ha influido en todos los principales instrumentos de derecho internacional humanitario que se han concertado ulteriormente y proporcionado el patrón para la modificación satisfactoria del artículo 1 de la Convención sobre las armas convencionales. | UN | كما أن نطاق تطبيقه، والذي شمل المنازعات المسلحة غير الدولية، قد أثر على كل صك قانوني وإنساني دولي من الصكوك التي أبرمت في وقت لاحق ووفر صيغة للتعديل الناجح للمادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Se apoyaron las iniciativas relativas a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل الأخرى، جرى الإعراب عن تأييد واسع النطاق للتدابير المتخذة لأجل التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Asimismo, el Gobierno Federal ha presentado un informe nacional a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ), con arreglo al artículo III de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وقدمت الحكومة الاتحادية أيضا تقريرا وطنيا إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، امتثالا للمادة الثالثة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
El propósito de la Convención sobre ciertas armas convencionales es la restricción del uso de ciertos tipos concretos de armas que causan a los combatientes lesiones excesivas o sufrimientos innecesarios, o que afectan a los civiles de manera indiscriminada. | UN | ويتمثل الغرض من اتفاقية الأسلحة التقليدية في حظر أو تقييد استعمال أنواع محددة من الأسلحة التي تحدث ضررا مفرطا أو تسبب للمقاتلين آلاما لا مبرر لها، أو التي تضر بالمدنيين دون تمييز. |
Nos hemos adherido a la Convención sobre las Armas Biológicas y Toxínicas y a la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su Destrucción. | UN | ونحن طرف في كل من اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Como se recordará, la enmienda introducida en 2001 al artículo 1 de dicha Convención se hace extensiva a los conflictos armados de carácter no internacional. | UN | ويُذكر في هذا الشأن أن تعديل سنة 2001 للمادة 1 من اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يوسع نطاقها ليشمل الصراعات المسلحة غير الدولية. |