| Podemos fortalecer el respeto de la dignidad humana en todos los países. | UN | ويمكننا أن نضاعف من احترام الكرامة الإنسانية في كل البقاع. |
| De esta forma podrá surgir un nuevo sistema universal de valores inspirado en el respeto de los derechos humanos y de la infancia. | UN | ويمكن أن ينشأ عن ذلك نظام جديد للقيم العالمية مستوحى من احترام حقوق الانسان والطفل. |
| Se acordó que la MICIVIH seguiría dando prioridad a la verificación y a la promoción del respeto de los derechos humanos en Haití. | UN | واتفق على أن تواصل البعثة المدنية الدولية في هايتي إعطاء اﻷولوية للتحقق من احترام حقوق اﻹنسان في هايتي وتعزيز احترامها. |
| Recuerda asimismo la inveterada tradición del Uruguay de respeto de los derechos individuales, así como de los principios de convivencia pacífica, tanto en el plano doctrinal como en la práctica. | UN | وأشار إلى أن أوروغواي تتبع تقليدا قديم العهد من احترام حقوق الفرد ومبادئ التعايش السلمي، نظريا وعمليا على السواء. |
| En un mundo de pluralismo, ha de respetarse la diversidad entre las naciones. | UN | ففي عالم يتسم بالتعددية، لا بد من احترام التنوع بين اﻷمم. |
| Se subrayó la importancia de respetar muy estrictamente el estado de derecho. | UN | ولا بد من احترام أرفع المعايير فيما يخص سيادة القانون. |
| el respeto de que goza la Organización en Centroamérica le ha permitido ayudar a los Gobiernos y a los pueblos de Centroamérica a lograr importantes objetivos. | UN | وقد تمكنت المنظمة، بفضل ما تتمتع به من احترام في أمريكا الوسطى، من أن تساعد الحكومات والشعوب على تحقيق أهداف مهمة. |
| En ello revisten igual importancia la promoción y el respeto de los derechos humanos y el acceso al desarrollo económico y social. | UN | ولا بد أيضا من احترام حقوق اﻹنسان ومناصرتها والوصول إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
| el respeto de la dignidad de todos los seres humanos sin excepción es el punto de partida de cualquier acción nacional e internacional en favor de los derechos humanos. | UN | ولا بد ﻷي عمل وطني أو دولي في مجال حقوق اﻹنسان أن يبدأ من احترام كرامة جميع البشر دون استثناء. |
| También estamos convencidos del respeto irrestricto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de los ciudadanos. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأنه لا بد من احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين بدون قيود. |
| También quiero dejar constancia del respeto, el afecto y la admiración de mi delegación por el Embajador Rapacki. | UN | وأود أيضاً أن أسجل ما يشعر به وفدي من احترام ومودة وإعجاب إزاء السفير راباكي. |
| Esa labor comprende dos elementos: la verificación del respeto de los derechos humanos y la cooperación técnica para reformar el sistema judicial. | UN | ويشمل هذا العمل عنصرين: أولهما التحقق من احترام حقوق اﻹنسان وثانيهما التعاون الفني من أجل إصلاح النظام القضائي. |
| Sin embargo, para prosperar, las leyes requieren unas bases sociales estables y una tradición de respeto del régimen de derecho, así como una estabilidad política. | UN | ولكن القوانين تتطلب توافر أسس اجتماعية مستقرة وتراثا من احترام حكم القانون فضلا عن الاستقرار الاقتصادي، كيما تزدهر. |
| Sin embargo, para prosperar, las leyes requieren unas bases sociales estables y una tradición de respeto del régimen de derecho, así como una estabilidad política. | UN | ولكن القوانين تتطلب توافر أسس اجتماعية مستقرة وتراثا من احترام حكم القانون فضلا عن الاستقرار الاقتصادي، كيما تزدهر. |
| El sentimiento de que no les creen puede socavar todavía más lo que le quede a los niños de respeto por sí mismos; | UN | كما أن شعور الطفل بأنه لا يحظى بالتصديق يمكن أن يزيد من تحطيم ما تبقى لديه من احترام الذات؛ |
| En esas negociaciones debe respetarse plenamente la soberanía del Estado de que se trate. | UN | ولا بد من احترام سيادة الدولة على نحو تام في تلك المفاوضات. |
| Se debe dar mucha importancia a la realización del derecho al desarrollo y deben respetarse las opiniones de los gobiernos afectados. | UN | ولا بد من إيلاء أهمية قصوى لإعمال الحق في التنمية ولا بد أيضا من احترام آراء الحكومات المعنية. |
| Es imperativo rechazar todo intento de excusar las violaciones de derechos humanos contra la mujer aduciendo que las prácticas culturales, religiosas o tradicionales eximen a los perpetradores de respetar las normas universales de derechos humanos. | UN | ومن الأساسي الإحراز من الجهود التي ترمي إلى تبرير انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة بالزعم بأنه توجد ممارسات ثقافية أو دينية أو تقليدية تعفيهم من احترام المبادئ العالمية لحقوق الإنسان. |
| Para que el sistema disciplinario pueda funcionar, hay que respetar tales acuerdos. | UN | ولا بد من احترام هذه الاتفاقات كي ينجح نظام الانضباط. |
| III. VERIFICACIÓN del respeto A LOS DERECHOS HUMANOS Y del cumplimiento de LOS OTROS COMPROMISOS ASUMIDOS EN EL ACUERDO GLOBAL | UN | ثالثا - التحقق من احترام حقوق اﻹنسان وتنفيذ الالتزامات اﻷخرى التي تم التعهد بها في الاتفاق الشامل |
| La justicia, la seguridad, y consiguientemente el respeto por los derechos humanos, todavía no han sido alcanzados en ese proceso. | UN | ولم تتحقق بعد في هذه العملية العدالة، واﻷمن وما ينتج عنهما من احترام حقوق اﻹنسان. |
| Además, vela por que se respeten las normas de higiene, de seguridad y de salubridad de todos los establecimientos públicos. | UN | وتتحقق بالإضافة إلى ذلك من احترام قواعد الصحة والسلامة والنظافة في سائر المحلات المفتوحة للجمهور. |
| El número de reservas, su contenido y su alcance pueden menoscabar la eficaz aplicación del Pacto y tienden a debilitar el respeto hacia las obligaciones de los Estados Partes. | UN | على ان عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد تفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف. |
| En otros países, se respeta o da menos importancia a las mujeres en calidad de testigos o las pruebas que presenten que a los varones. | UN | وفي دول أخرى، يكون لمركزها كشاهدة أو لشهادتها احترام أو وزن أقل من احترام أو وزن شهادة الرجل. |
| Se deben respetar los derechos, capacidades y responsabilidades de los integrantes de la familia. | UN | ولا بد من احترام حقوق أفراد الأسرة وقدراتهم ومسؤولياتهم. |
| Su experiencia y el respeto que siente por él la comunidad internacional sin duda asegurarán que los trabajos de esta Asamblea sean dirigidos con eficiencia y urgencia. | UN | إن خبرته وما يحظى به من احترام من المجتمع الدولي سوف يكفلان بالتأكيد تصريف شؤون هذه الجمعية العامة بكفاءة وسرعة. |