"من اعتماده" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su aprobación
        
    • su dependencia
        
    • a su aprobación
        
    • de la aprobación
        
    • desde su aprobación
        
    • partir de la adopción de
        
    • de la adopción de la decisión final
        
    Según la Constitución macedonia, tenían que pasar ocho días a partir de la fecha de su aprobación para que entrara en vigor. UN إذ وفقا لدستور مقدونيا فإن مثل هذا القانون لا يدخل حيز النفاذ إلا بعد مرور ثماني أيام من اعتماده.
    Lamentablemente, cuatro años después de su aprobación el Nuevo Programa sigue en gran medida sin aplicarse. UN ومما يدعو الى اﻷسف أن هذا البرنامج الجديد ظل أيضا فـــــي اﻷغلب دون تنفيذ بعد أربع سنوات من اعتماده.
    El Presidente del Yemen tiene el derecho de vetar cualquier ley en un plazo de 30 días a partir de la fecha de su aprobación. UN ولرئيس اليمن الحق في نقض أي تشريع خلال ٣٠ يوما من اعتماده.
    Se estaba buscando financiación adicional para ampliar el plan de créditos a microempresas en otras zonas de la Ribera Occidental y reducir su dependencia del programa de generación de ingresos de Gaza. UN ويجري السعي للحصول على تمويل إضافي ليمتد برنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة جدا إلى مناطق أخرى في الضفة الغربية والحد من اعتماده على برنامج غزة ﻹدرار الدخل.
    Para el 10 de diciembre de 1995, introduciremos en la Asamblea Constitutiva de la Federación la Ley de Asuntos Internos de Bosnia y Herzegovina con miras a su aprobación el 20 de diciembre, y su entrada en vigor un mes después de su aprobación. UN سنقدم الى الجمعية التأسيسية للاتحاد، بحلول ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ٥١٩٥، قانون الشؤون الداخلية لاتحاد البوسنة والهرسك بغية اعتماده بحلول ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر وسينفذ القانون بعد شهر واحد من اعتماده.
    Los anexos entran en vigor un año después de la aprobación para todas las Partes que han decidido aceptarlo. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    Cincuenta años después de su aprobación, la Declaración constituye derecho consuetudinario internacional y de esa manera refleja el carácter universal de todos los derechos humanos. UN إن اﻹعلان يشكل بعــــد خمسين عاما من اعتماده قانونا عرفيا دوليا ويبين بالتالي الطابع العالمي لجميع حقوق اﻹنسان.
    También se revisará el Programa 21 en 2002, 10 años después de su aprobación. UN كما سيجري استعراض جدول أعمال القرن 21 في عام 2002، بعد عشر سنوات من اعتماده.
    El Protocolo se abrió a la firma en la Sede de las Naciones Unidas 30 días después de su aprobación por la Asamblea General. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    El Protocolo se abrió a la firma en la Sede de las Naciones Unidas 30 días después de su aprobación por la Asamblea General. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    El Protocolo se abrió a la firma en la Sede de las Naciones Unidas 30 días después de su aprobación por la Asamblea. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    El Protocolo se abrió a la firma en la Sede de las Naciones Unidas 30 días después de su aprobación por la Asamblea. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    Estamos aquí para examinar la situación de los jóvenes y los logros alcanzados en la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, 10 años después de su aprobación. UN إننا هنا لاستعراض وضع الشباب والإنجازات التي تحققت في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب بعد عشر سنوات من اعتماده.
    Lamentablemente, cinco años después de su aprobación, el Programa todavía no se ha aplicado en grado suficiente. UN ومن المؤسف له أن البرنامج لم ينفذ بصورة كافية بعد خمسة أعوام من اعتماده.
    El Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional entró en vigor el 1° de julio de 2002, unos cuatro años después de su aprobación. UN 157- بدأ نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002، أي بعد أربع سنوات تقريبا من اعتماده.
    2. Los presentes estatutos de constitución revisados y aprobados por la Asamblea General en reunión ordinaria celebrada en septiembre de 2002 entran en vigor el primer día de su aprobación. UN 2 - يبدأ نفاذ النظام الداخلي المنقح الحالي الذي اعتمدته الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2002 منذ اليوم الأول من اعتماده.
    La Junta apoya las acciones del PNUD para reducir su dependencia de una única firma. UN ويؤيد المجلس جهود البرنامج اﻹنمائي للحد من اعتماده على شركة واحدة.
    Además, desde el final de la guerra fría, la OTAN ha reducido radicalmente su dependencia de las fuerzas nucleares. UN ذلك بالإضافة إلى أن الحلف قد قلل بصورة جذرية من اعتماده على القوى النووية منذ انتهاء الحرب الباردة.
    A fin de asegurar contribuciones sustantivas a la eficacia del desarrollo en sus ámbitos básicos, el PNUD debe formular una estrategia que reduzca su dependencia de los recursos complementarios e incremente su capacidad de prestar apoyo sustantivo. UN وبغية كفالة المساهمات الهامة في فعالية التنمية في مجالات البرنامج الإنمائي الرئيسية، يتعين عليه صياغة استراتيجية ترمي إلى الحد من اعتماده على الموارد غير الأساسية وتعزيز قدرته على توفير الدعم الفني.
    Los anexos entran en vigor un año después de la aprobación para todas las Partes que han decidido aceptarlo. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    La decisión de Sri Lanka de hacer avanzar el régimen establecido en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar no ha cambiado en los 25 años que han pasado desde su aprobación. UN ولا يزال التزام سري لانكا بتعزيز النظام المنشأ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار باقيا كما هو حتى بعد 25 سنة من اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more