Además, una serie de medicamentos enumerados en la Lista 5 de la Ley de la Seguridad Social son gratuitos. | UN | وفضلا عن ذلك، تقدم عدد من الأدوية المذكورة في الجدول 5 من قانون الضمان الاجتماعي مجانا. |
Número de países que incluyen los anticonceptivos en su lista de medicamentos esenciales | UN | عدد البلدان التي تضم قائمتها من الأدوية الأساسية وسائل منع الحمل |
Y haciendo todo eso, podemos aprovechar más USD 2000 millones en donaciones de medicamentos. | TED | وبالقيام بكل هذا، سنستفيد من ما قيمته ملياري دولار من الأدوية الموهوبة. |
Dado que las corrientes de ingreso de los medicamentos antirretrovirales, se han incrementado notablemente, en la mayor parte de los países del África meridional también aumentó el número de niños que recibieron terapia antirretroviral en 2006. | UN | وفي ظل وجود تدفقات جديدة كبيرة من الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة، سجل معظم البلدان في الجنوب الأفريقي أيضا زيادات في عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاَ بهذه الأدوية في عام 2006. |
Tan pronto como se liberó Kabul enviamos un equipo de médicos con cinco toneladas de medicinas para reabrir el hospital materno-infantil Indira Gandhi. | UN | وفور تحرير كابل، أرسلنا فريقا من الأطباء جوا، مع 5 أطنان من الأدوية لإعادة تشغيل مستشفى أنديرا غاندي للمرأة والطفل. |
Me sorprende que lo hayas notado, con la cantidad de medicamentos que tomas. | Open Subtitles | ,أنا متفاجئ من أنك لاحظتي وأنت على تلك الكمية من الأدوية |
En el Sudán, el UNICEF proporcionó cantidades ingentes de medicamentos de emergencia, suministros de socorro, refugio y enseres domésticos, realizó campañas de vacunación contra la poliomielitis y ha adoptado medidas para luchar contra la meningitis. | UN | ففي السودان، قدمت اليونيسيف كميات كبيرة من الأدوية واللوازم الغوثية ولوازم الملاجئ فضلا عن مواد منزلية وقامت بحملات للتحصين ضد مرض شلل الأطفال واتخذت تدابير للحد من مرض التهاب السحايا. |
Actualmente producimos ocho versiones genéricas de medicamentos antirretrovirales no patentados a bajo costo. | UN | ونحن ننتج الآن ثمانية أنواع من الأدوية الرديفة المضادة لفيروسات النسخ العكسي، بدون براءات اختراع وبتكلفة متدنية. |
El decreto sobre la emergencia de salud tiene por objeto, entre otras cosas, recuperar las instalaciones, asegurar el normal suministro de medicamentos y artículos médicos, y redefinir las prestaciones médicas esenciales. | UN | وسعى المرسوم المتعلِّق بحالة الطوارئ الصحية ضمن جملة أمور إلى إعادة تنشيط المرافق، وكفالة توفير القدر الطبيعي من الأدوية والإمدادات الطبية، وإعادة تحديد الاستحقاقات الأساسية الضرورية. |
En la República Popular Democrática de Corea, sólo se pudieron distribuir limitados tipos de medicamentos, fundamentalmente para el tratamiento de las enfermedades infantiles. | UN | وفي جمهورية كوريا الديمقراطية، لم يكن متاحا سوى أنواع محدودة من الأدوية وبالذات لعلاج أمراض الأطفال. |
Además, se ha aplicado un programa de medicamentos esenciales y medicamentos de la comunidad para garantizar el suministro de medicamentos esenciales. | UN | وفضلا عن ذلك، يجرى تنفيذ برنامج الأدوية الأساسية وأدوية المجتمع المحلي بغية ضمان الإمدادات من الأدوية الأساسية. |
Los enfermos crónicos siguieron recibiendo sus dosis mensuales de medicamentos. | UN | ولا يزال المرضى المصابون بالأمراض المزمنة يحصلون على حصة من الأدوية الشهرية. |
Pese a que ha aumentado la lista de medicamentos registrados, este criterio ha llevado a que la población no pueda disponer de ciertos productos. | UN | ورغم زيادة قائمة الأدوية المسجلة، فقد أدت هذه المعايير إلى عدم حصول السكان على بعض الأنواع من الأدوية. |
En esta sección se describen los primeros auxilios que una persona no formada puede dispensar sin utilizar equipo perfeccionado y sin disponer de una amplia selección de medicamentos. | UN | تصف هذه الفقرة الرعاية الأولية التي يمكن أن يقدمها شخص مسعف غير مدرب دون استخدام معدات متطورة ودون وجود خيارات واسعة من الأدوية المتاحة. |
Israel sigue controlando el espacio aéreo y las fronteras palestinos, y los cruces de Gaza siguen cerrados, lo que priva a la población de medicamentos, alimentos y combustible. | UN | وأضافت أن إسرائيل لا تزال تسيطر على المجال الجوي الفلسطيني والحدود الفلسطينية، وما برحت معابر غزة مغلقة، مما يحرم السكان من الأدوية والأغذية والوقود. |
Según se ha notificado, buena parte del abastecimiento de medicamentos, agua y electricidad al campamento ha quedado interrumpido. | UN | وأبلغ عن قطع الكثير من إمدادات المخيم من الأدوية والمياه والكهرباء. |
Hay existencias adecuadas de los medicamentos antipalúdicos en nuestra dependencia de distribución central, Medical Stores Limited. | UN | وتوجد مخزونات كافية من الأدوية اللازمة لمكافحة الملاريا في مرفقنا الرئيسي للتوزيع، أي مؤسسة مخازن الأدوية المحدودة. |
En este contexto, los oradores manifestaron su apoyo a una mayor difusión de las versiones genéricas de los medicamentos esenciales. | UN | وفي هذا السياق، أُعرب عن تأييد لنشر استخدام البدائل النوعية من الأدوية الأساسية على نطاق أوسع. |
Otro orador hizo hincapié en que, durante el proceso, no se debería privar a los pacientes de medicinas asequibles. | UN | وشدد أحد المتكلمين على أنه لا ينبغي حرمان المرضى من الأدوية الميسورة الثمن خلال هذه العملية. |
Los pacientes reciben regulares dosis de medicinas, partidas de carom y abrazos. | Open Subtitles | والمرضى يأخذون جرعات منتظمة من الأدوية ومباريات الكرة الحمراء والعناق |
Y ahora hay un par de fármacos en el mercado que se usan para tratar a pacientes con cáncer que actúa exactamente mediante este proceso. | TED | وهناك الآن نوعان من الأدوية في السوق يُستخدمان لعلاج مرضى السرطان ويعملان بالضبط بهذه الآليّة. |
Él tomaba una gran cantidad de medicación Cómo es que nadie lo supo? | Open Subtitles | كان يتعاطى كمية كبيرة من الأدوية كيف لم يعرف أحد بالأمر؟ |
Si es lo que tiene Henry, podemos tratarlo con una mezcla de drogas y cirugía. | Open Subtitles | ان كان هنري مصابا بها يمكننا ان نعالجه بخليط من الأدوية و الجراحات |
El valor de los fármacos derivados de recursos genéticos en el mercado mundial se estima entre 75.000 y 150.000 millones de dólares. | UN | ويقدر أن مجموع ما يباع في الأسواق العالمية من الأدوية المستمدة من موارد جينية يتراوح بين 75 و150 بليون دولار. |
En nuestros países requerimos incrementar el acceso a los medicamentos antirretrovirales de segunda y tercera línea, así como reducir sus costos. | UN | وفي بلداننا، ينبغي أن نعزز فرص الحصول على الجيلين الثاني والثالث من الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة، وتخفيض تكلفتها. |
Cabe recordar que tradicionalmente Montenegro adquiría más del 70% de sus alimentos básicos y más del 80% de sus medicamentos en el mercado serbio y que muchas empresas estaban organizadas en función de ese mercado y, por tanto, dependían casi completamente del comercio con Serbia. | UN | وينبغي التذكير بأن الجبل الأسود يشتري تقليديا من السوق الصربي ما يزيد على 70 في المائة من مواده الغذائية الأساسية وما يزيد على 8 في المائة من الأدوية وأن شركات كثيرة تعمل وفقا لاحتياجات ذلك السوق وأصبحت تكاد تعتمد بصورة كاملة على التجارة مع صربيا. |
Y cantidades mínimas de medicamento anticolesterol. | Open Subtitles | و أقل قدر ممكن من الأدوية المخفّضة للكوليسترول. |
Si estas en forma, saludable, una persona joven, no debería estar viajando con medicamentos recetados y haciendo eso, es como... yo nunca hubiera pensado, yo nunca hubiera pensado que me pasaría a mí, que tendría... que hacer esto. | Open Subtitles | التجول حاملاً هذه الكمية من الأدوية أعني أنه ... .. لا يمكنني تخيل أنني وصلت لهذه المرحلة |
Podríamos imprimir medicamentos distintos para reducir los esteroides a un paciente. O reducir los medicamentos para el dolor. | TED | يمكننا أن نطبع أدوية مختلفة للتقليل من أشرطة الدواء التي يأخذها مرضى الستيرويد أو التقليل من الأدوية المقللة للألم. |
Tienes que ver a alguien al respecto que te recete algún tipo de medicina. | Open Subtitles | عليك أن ترى طبيباً بخصوص ذلك والذي سيصف لك نوعاً من الأدوية |
Antibióticos: detrás de escena, hacen posible gran parte de la medicina actual. | TED | المضادات الحيوية من خلف الكواليس، ساعدت الكثير من الأدوية الحديثة. |
Al mismo tiempo, las empresas comenzaron a desarrollar más fármacos de los que se consumen de forma permanente, como medicamentos para la presión arterial o el colesterol y, más adelante, antidepresivos y ansiolíticos. | TED | في الوقت نفسه، بدأت الشركات بتطوير المزيد من الأدوية والتي يتناولها المريض مدى حياته، مثل أدوية الضغط الدم والكولسترول، ومؤخراً: الأدوية المضادة للاكتئاب والقلق، |