"من الأمراض المنقولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las enfermedades de transmisión
        
    • de enfermedades de transmisión
        
    • de las infecciones de transmisión
        
    • de la transmisión
        
    • de enfermedades transmitidas
        
    • contra las enfermedades de transmisión
        
    • de infecciones de transmisión
        
    • enfermedades transmitidas por
        
    • de las infecciones transmitidas
        
    • las enfermedades trasmitidas por
        
    • Control de Infecciones
        
    • enfermedades que se transmiten
        
    • de esas enfermedades
        
    Además, los centros especializados proporcionan a nuestras mujeres información sobre la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN إضافة إلى ذلك، تقوم المراكز المختصة بتزويد النساء بالمعلومات عن الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا.
    El problema de la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del SIDA se integró de hecho en los programas educativos. UN أما مشكلة الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً والإيدز فقد أدرجت في المخططات التربوية المطبقة حالياً.
    Se había preparado una serie de conferencias para médicos de familia destinada a tratar la prevención de enfermedades de transmisión sexual. UN ووُضعت مجموعة من المحاضرات لأطباء الأسر لمعالجة الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    En Malawi, el UNFPA ayudó al Consejo Nacional del SIDA y al Ministerio de Salud en un proyecto piloto sobre la prevención de las infecciones de transmisión sexual y el VIH entre los trabajadores del sexo. UN وفي ملاوي، قدم الصندوق الدعم إلى المجلس الوطني للإيدز وإلى وزارة الصحة في مشروع تجريبي للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من الفيروس في أوساط المشتغلين بالجنس.
    Asimismo, es fundamental intensificar las actividades de prevención de la transmisión de madres a hijos. UN إضافة إلى ذلك، من الأهمية البالغة مضاعفة الوقاية من الأمراض المنقولة من الأم إلى الطفل.
    Una de las principales preocupaciones era evitar la aparición de enfermedades transmitidas por el agua. UN 5 - وكان الحذر من الأمراض المنقولة بالمياه واحدا من الشواغل الأساسية.
    Sin embargo, el Estado haitiano ha establecido estructuras para prevenirlas y protegerlas contra las enfermedades de transmisión sexual. UN ولكن دولة هايتي قد وضعت هيكليات لوقايتهن وحمايتهن من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    En 2008 se inauguró el Centro Juvenil, en el que se instruye a los adolescentes sobre la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN وفي عام 2008، افتتح مركز للشباب يقوم بأعمال الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً بين المراهقين.
    Entre los principales puntos destacados figuran la planificación familiar y la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN ومن بين النقاط الرئيسية التي أُبرزت تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Últimamente en Ucrania se observa un aumento notable de las enfermedades de transmisión sexual (sífilis, gonorrea), así como de infecciones de transmisión sexual de nueva generación. UN وقد شهدت أوكرانيا في الآونة الأخيرة ارتفاعاً حاداً في معدل الإصابة بالأمراض المنقولة جنسياً مثل الزهري والسيلان، بالإضافة إلى الجيل الجديد من الأمراض المنقولة جنسياً.
    Benin ha formulado un proyecto experimental en virtud del cual se integra el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, el cáncer genital y la infecundidad en la planificación de la familia. UN ووضعت بنن مشروعا نموذجيا يدمج العلاج من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وسرطان الأعضاء التناسلية والعقم في تنظيم الأسرة.
    En esta ley se establece un programa nacional de prevención del VIH y de las enfermedades de transmisión sexual para el período comprendido entre 2001 y 2005, y se están adoptando además otras medidas. UN ويستحدث هذا القانون برنامجا وطنيا للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 وهناك تدابير أخرى قيد التنفيذ.
    Además, se han reforzado las actividades de prevención del cáncer, en tanto que la prevención de las enfermedades de transmisión sexual se ha integrado a los servicios de planificación de la familia. UN وعلاوة على ذلك، عُززت الجهود المبذولة للوقاية من السرطان بينما أدرجت الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في خدمات تنظيم الأسرة.
    Las mujeres jóvenes tuvieron la posibilidad de asistir a conferencias sobre la anticoncepción y la prevención de enfermedades de transmisión sexual. UN وأتيحت للشابات فرصة حضور محاضرات حول وسائل منع الحمل والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً.
    La finalidad del proyecto " Asesoramiento sobre salud reproductiva para jóvenes y prevención de enfermedades de transmisión sexual 2002-2006 " es velar por la salud reproductiva de la juventud estonia. UN وتمثل هدف مشروع " تقديم المشورة إلى الشباب بشأن الصحة الإنجابية والوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، 2002-2006 " في كفالة الصحة التناسلية الجيدة لشباب إستونيا.
    Durante la implementación de las medidas del Programa, en 2003 se organizaron cursos de enseñanza para la mujer rural sobre la anticoncepción y la prevención de enfermedades de transmisión sexual, y se preparó un folleto sobre esas enfermedades. UN وأثناء تنفيذ تدابير البرنامج، نظمت حملات تثقيف للنساء الريفيات بشأن قضايا منع الحمل والوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، كما تم في عام 2003 إعداد كتيب عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Entre las intervenciones médicas se cuentan la anticoncepción de emergencia; la prevención y el tratamiento de las infecciones de transmisión sexual, en particular el VIH; y el tratamiento de lesiones. UN وتشمل التدخلات الطبية الوسائل العاجلة لمنع الحمل، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والعلاج منها، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، ومداواة الجروح.
    Se imprimieron las Directrices relativas a la prevención de la transmisión del virus de la madre al hijo; UN وجرى طبع المبادئ التوجيهية لبرامج الوقاية من الأمراض المنقولة من الأم إلى الطفل؛
    Según la Organización Mundial de la Salud, la mitad de las camas de hospitales en todo el mundo están ocupadas por pacientes que sufren de enfermedades transmitidas por el agua. UN استنادا إلى أرقام منظمة الصحة العالمية، يشغل المرضى الذين يعانون من الأمراض المنقولة عن طريق الماء نصف مجموع أسرّة المستشفيات في كل أنحاء العالم.
    Los métodos controlados por las mujeres permiten a éstas protegerse contra las enfermedades de transmisión sexual. UN وإن الأساليب التي تتحكم فيها الإناث تسمح للمرأة بأن تصون نفسها من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Es necesario que reciban información sobre la igualdad entre los géneros, la orientación sexual y la prevención de infecciones de transmisión sexual. UN وهم بحاجة إلى المعلومات عن المساواة بين الجنسين والميول الجنسية والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    La elevación del nivel del mar supondrá para los países de baja altitud el riesgo de inundaciones graves, cólera y otras enfermedades transmitidas por el agua. UN أما ارتفاع مستوى البحر فسيجعل البلدان المنخفضة معرضة للفيضانات الشديدة والكوليرا وغيرها من الأمراض المنقولة بالماء.
    El FNUAP contribuiría al suministro de información, asesoramiento y servicios concebidos especialmente para el entorno cultural concreto de los jóvenes, incluida la promoción del uso de preservativos para la protección de las infecciones transmitidas sexualmente, el VIH y los embarazos no deseados. UN وفي هذا الصدد، سيدعم الصندوق توفير المعلومات والمشورة والخدمات للشباب بشكل يتناسب مع الإطار الثقافي الخاص بهم، بما في ذلك التشجيع على استخدام الرفالات للحماية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والفيروس ومن الحمل غير المرغوب فيه.
    La biotecnología también contribuye de manera importante a mejorar la calidad del agua y las condiciones sanitarias y a reducir las enfermedades trasmitidas por el agua. UN كما أن التكنولوجيا الأحيائية تلعب دورا حيويا في زيادة سلامة المياه وتحسين المرافق الصحية والحد من الأمراض المنقولة بالمياه.
    La escasez de recursos es una limitación crítica para la plena aplicación del plan estratégico nacional para la prevención y el control de infecciones de transmisión sexual y el VIH/SIDA. UN وتشكل ندرة الموارد قيدا هاما على التنفيذ التام للخطة الوطنية الاستراتيجية للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا والإيدز والسيطرة عليها.
    El suministro de agua potable también puede contribuir enormemente a frenar la incidencia de muchas enfermedades que se transmiten por el agua. UN ويمكن لتوفير مياه الشرب المأمونة أيضاً أن يساعد مساعدة كبيرة في احتواء حدوث الكثير من الأمراض المنقولة بالماء.
    Cuando sea posible, en los programas de planificación de la familia deberían incluirse servicios de diagnóstico y tratamiento o de remisión para las enfermedades comunes de transmisión por contacto sexual, reconociendo que muchas de esas enfermedades aumentan el riesgo de transmisión del SIDA. UN وينبغي حيثما أمكن أن تتضمن برامج تنظيم اﻷسرة أيضا مرافق لتشخيص وعلاج أو إحالة اﻷمراض السارية المنقولة بالاتصالات الجنسية، ومع إدراك أن كثيرا من اﻷمراض المنقولة بالاتصالات الجنسية تزيد من خطورة عدوى اﻹيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more