"من الإصابة بفيروس" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la infección por
        
    • de la infección del
        
    • de infección por
        
    • contra la infección por
        
    • de la infección con
        
    • de infección con
        
    • contra la infección del
        
    • de infecciones por
        
    • de la transmisión del
        
    • de las infecciones por
        
    • del VIH
        
    • curar la infección por
        
    • la infección de
        
    :: Proteger a los consumidores de drogas de la infección por VIH UN :: حماية مستخدمي المخدرات من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Sin embargo, también debemos invertir nuestra tendencia a la falta de atención a la prevención primaria de la infección por el VIH. UN غير أن علينا أن نكف أيضا عن إهمالنا للوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Al cabo de más de 25 años de esta pandemia, todas las personas deberían contar con el conocimiento y los medios necesarios para protegerse de la infección del VIH. UN فبعد مرور أكثر من 25 عاما على وجود هذا الوباء، ينبغي أن تكون لجميع الأشخاص المعرفة والوسائل لحماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los delegados subrayaron que sin el liderazgo y la colaboración de hombres y muchachos, que ocupan posiciones de poder en el hogar, la comunidad y la sociedad, no se lograrían progresos en la reducción de la infección del VIH. UN وشدد المندوبون على أن التقدم لن يتحقق في الحد من الإصابة بفيروس الإيدز دون قيادة وشراكة الرجال والفتيان الذين يشغلون مراكز سلطة في الأسر المعيشية والأهالي والمجتمعات.
    Ocurre lo mismo con los casos de infección por el VIH. UN وهناك أيضا حالات من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Esta conclusión subraya la urgencia de la educación primaria universal para dar a los más pobres las capacidades básicas para protegerse a sí mismos contra la infección por VIH. UN ويؤكد هذا الوضع الأهمية العاجلة للوصول إلى شمولية التعليم الابتدائي، بغية تمكين الفقراء من امتلاك القدرات الأساسية لحماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: La realización de metas acordadas para la prevención de la infección con el VIH; UN :: التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف المتفق عليها للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    5. Protección de los consumidores de drogas de la infección por el VIH UN 5 - حماية متعاطي المخدرات من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Prevención de la infección por el VIH y lucha contra el sida UN الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري ومكافحة الإيدز
    Gracias a ello, las mujeres participan activamente en la prevención de la infección por el VIH como protectoras fundamentales de la salud de la familia. UN وهذا يمكن المرأة من المشاركة بنشاط في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب بوصفهن الحاميات الأساسيات لصحة الأسرة.
    El Ministerio de Defensa ha organizado para el personal militar cursos sobre la prevención de la infección por el VIH, las enfermedades venéreas y la drogadicción. UN أما وزارة الدفاع فقد نظمت دورات ترمي إلى وقاية أفراد الجيش من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وبالأمراض التناسلية ومن الإدمان على المخدرات.
    En las distintas partes del programa se abordarán los derechos humanos, la desigualdad de género, la cultura, la prevención de la infección por el VIH y las cuestiones de índole humanitario. UN كما سيجري في جميـــع عناصر البرنامج التصدي للقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، وأوجه التفاوت بين الجنسين، والثقافة، والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والقضايا الإنسانية.
    Esfera prioritaria 1 - Prevención de la infección del VIH; UN مجال الأولوية 1 - الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    4. Hace hincapié en que el adelanto de las mujeres y la potenciación de su papel son esenciales para dotarlas, tanto a las adultas como a las jóvenes, de una mayor capacidad de protegerse de la infección del VIH; UN 4 - تشدد على أن النهوض بالمرأة وتمكينها ذو أهمية حيوية لزيادة قدرة المرأة والشابة على حماية نفسها من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Un mecanismo que ha resultado útil para agilizar las labores dentro de los países ha sido la prestación de asistencia técnica por medio de las misiones técnicas conjuntas, que se pusieron en marcha en 2004 y que coordina el Equipo de tareas interinstitucional sobre la prevención de la infección del VIH entre las embarazadas, las madres y sus hijos. UN وتمثلت إحدى الآليات التي ثبتت فائدتها في تسريع الجهود المبذولة على الصعيد القطري في تقديم الدعم التقني من خلال البعثات الفنية المشتركة المعنية بوقاية النساء الحوامل والأمهات وأطفالهن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، التي بدأت في عام 2004 وتولى تنسيقها فريق العمل المشترك بين الوكالات.
    Este aumento obedece mayormente al hecho de que el número de personas con un grado avanzado de infección por VIH que necesitan recibir terapia antirretroviral se ha incrementado más rápidamente que las iniciativas de ampliación de los servicios de terapia antirretroviral. UN وتعتبر زيادة الوفيات في المقام الأول نتيجة لازدياد عدد الأشخاص ممن هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحتاجون إلى علاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة بأسرع من رفع مستوى هذا العلاج.
    Casos de infección por VIH registrados, Antillas Neerlandesas, 1985-2004, por isla y sexo Sexo UN الحالات المسجلة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، جزر الأنتيل الهولندية، 1985-2004، حسب الجزيرة والنوع الجنساني
    La profilaxis puede proteger contra la infección por el VIH si se administra inmediatamente después de haber mantenido relaciones sexuales o haber sufrido una agresión sexual. UN وهذه الأخيرة يمكن أن تحمي من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إذا أُخذت مباشرة بعد المعاشرة الجنسية أو الاعتداء الجنسي.
    La prevención de la infección con el VIH es inseparable de las actividades para apoyar y cuidar a los que están afectados por el VIH/SIDA. UN 117 - الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تنفصل عن تقديم الرعاية والدعم إلى المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El año pasado se registró el primer caso nacional de infección con el VIH. UN وفي السنة الماضية شهدت بلادي أول حالة محلية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La pobreza es una cuestión relacionada con la seguridad humana y los derechos humanos que repercute en la capacidad tanto de la mujer como del hombre para protegerse contra la infección del VIH y mantener su salud y bienestar una vez contraído el virus. UN والفقر هو مسألة من مسائل الأمن البشري وحقوق الإنسان تؤثر على قدرة كل من النساء والرجال على حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى المحافظة على صحتهم ورفاههم بعد الإصابة.
    Además, el Ministerio de Educación realiza las tareas del Programa nacional para la lucha contra la toxicomanía y del Programa nacional para la lucha contra el sida y la prevención de infecciones por el VIH. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ وزارة التعليم البرنامج الوطني لمكافحة إدمان المخدرات والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El programa nacional de prevención de la transmisión del VIH y de atención a los pacientes del VIH y del SIDA de 1999 a 2003 es una guía para la adopción de políticas públicas. UN وذكرت الحكومة أن البرنامج الوطني للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وتوفير الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز للأعوام 1999-2003 يوفر توجيهاً لسياسات الدولة.
    La prevención primaria de las infecciones por el VIH de las mujeres en edad de procrear; UN الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري فيما بين النساء في سن الحمل؛
    Este tipo de orientación ha resultado ser un elemento importante a la hora de propiciar un cambio de comportamiento y reducir al mínimo el riesgo de infección del VIH. UN تبين أن استشارة من هذا النوع هي عنصر هام في إطلاق عملية تغيير السلوك الذي سيخفف من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى الحد الأدنى.
    La pobreza, junto con la creencia de que la relación sexual con un niño puede curar la infección por VIH son, según el informe, las principales causas del aumento de la trata de niños, en particular en países como Angola y Mozambique. UN ويذكر أن الفقر والاعتقاد بإمكانية الشفاء من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق ممارسة الجنس مع الأطفال من الأسباب الرئيسية لتزايد الاتجار بالأطفال، خاصة في بلدان مثل أنغولا وموزامبيق.
    Estos factores impiden con demasiada frecuencia que los encargados de la formulación de las políticas se aseguren de que los jóvenes tienen la capacidad de adoptar decisiones con conocimiento de causa para protegerse contra la infección de VIH. UN وهذه العوامل تعوق في أغلب الأحيان واضعي السياسات عن العمل على توفير القدرة لدى الشباب على اتخاذ قرارات مستنيرة لحماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more