"من الإعلانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de declaraciones
        
    • de las declaraciones
        
    • de anuncios
        
    • de declaración
        
    • de publicidad
        
    • de los anuncios
        
    • la publicidad
        
    • declaraciones de
        
    • anuncios por
        
    • de comerciales
        
    • declaraciones y
        
    • declaraciones del
        
    Los párrafos adicionales se propusieron porque la versión definitiva del proyecto de texto prevé una amplia gama de declaraciones. UN ولما كانت الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية تنص على طائفة واسعة من الإعلانات فقد اقتُرحت الفقرات الإضافية.
    18. Irónicamente, aunque la Convención haya sido ratificada de manera casi universal, también es objeto de un gran número de declaraciones y reservas. UN 18- ومن دواعي السخرية أن تكون الاتفاقية التي صادقت عليها جميع الدول تقريباً موضع عدد كبير من الإعلانات والتحفظات أيضاً.
    La República Federal de Alemania considera que la primera de las declaraciones depositadas por la República de Túnez constituye una reserva. UN ترى جمهورية ألمانيا الاتحادية أن الإعلان الأول من الإعلانات التي قدمتها جمهورية تونس يعتبر تحفظاً.
    En el curso del último decenio, hemos seguido presenciando acontecimientos que se han burlado de las declaraciones de " nunca más " . UN عبر العقد الماضي، شهدنا أحداثا جعلت من الإعلانات التي تتكرر فيها عبارة " لن يحدث ذلك أبدا " مثار سخرية.
    Todos deben aguardar con interés la formulación de anuncios más específicos durante lo que queda de la Cumbre. UN وإننا نتطلع جميعا إلى مزيد من الإعلانات المحددة خلال الفترة المتبقية من مؤتمر القمة.
    Según otra de las opiniones, era prematuro determinar si ese tipo de declaraciones eran declaraciones interpretativas o reservas. UN وذهب رأي آخر إلى أنه من السابق للأوان الفصل بشأن ما إذا كان هذا النوع من الإعلانات يشكل إعلانا تفسيريا أو تحفظا.
    La competencia de la Corte también puede derivarse de declaraciones facultativas que acepten como obligatoria su competencia. UN ويمكن أيضا أن يُستمد اختصاص المحكمة من الإعلانات الاختيارية التي تقبل بأن اختصاص محكمة العدل الدولية الرامي.
    No obstante, dado que el presente capítulo de la Guía de la práctica se dedica exclusivamente a la definición de las reservas y, por contraposición, a la definición de las declaraciones interpretativas, no constituye el lugar adecuado para determinar las consecuencias de la distinción entre las dos categorías de declaraciones interpretativas. UN لكن، بما أن هذا الفصل من دليل الممارسة مخصص على وجه الحصر لتعريف التحفظات وبالمقابلة، الإعلانات التفسيرية فإنه ليس المكان المناسب للتوسع بإسهاب في نتائج التمييز بين الفئتين من الإعلانات التفسيرية.
    2) La práctica de este tipo de declaraciones unilaterales parece especialmente extendida en los Estados Unidos de América. UN 2) ويبدو أن استخدام هذا النوع من الإعلانات الانفرادية تطور جداً في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cabe esperar que esta directiva aclarará la distinción entre las reservas y las declaraciones interpretativas u otros tipos de declaraciones unilaterales hechas en relación con un tratado. UN ومن المؤمل أن يوضح هذا المبدأ التوجيهي الفارق بين التحفظات والإعلانات التفسيرية أو غير ذلك من الإعلانات الانفرادية بشأن موضوع معاهدة ما.
    No es menos cierto que esta categoría de declaraciones unilaterales se aproxima mucho a las reservas, ya que tanto en un caso como en el otro se trata de enunciar una condición. UN 9 - ومع ذلك فإن هذا الصنف من الإعلانات الانفرادية شبيه جدا بالتحفظات لأن الهدف في الحالتين هو وضع شرط.
    A pesar de las declaraciones de pacificación, la situación empeoraba. UN ذلك أنه على الرغم من الإعلانات المتعلقة بصنع السلام فإن الحالة ما انفكت تزداد سوءا.
    Los derechos humanos de la mujer: necesidad de pasar de las declaraciones a la aplicación y el cumplimiento UN كفالة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة: الانتقال من الإعلانات إلى التنفيذ والتفعيل
    La función del Organismo se limita a la verificación de las declaraciones de los Estados miembros. UN وتنحصر مهمة الوكالة في التحقق من الإعلانات الصادرة عن الدول الأعضاء.
    La función del Organismo se limita a la verificación de las declaraciones de los Estados miembros. UN وتنحصر مهمة الوكالة في التحقق من الإعلانات الصادرة عن الدول الأعضاء.
    Todos deben aguardar con interés la formulación de anuncios más específicos durante lo que queda de la Cumbre. UN وإننا نتطلع جميعا إلى مزيد من الإعلانات المحددة خلال الفترة المتبقية من مؤتمر القمة.
    Esta es una foto de mi dashboard de YouTube de un período de 28 días con 1 000 000 de visualizaciones y USD 166 en ganancias producto de anuncios en esas visualizaciones TED هذه لقطة لحسابي على اليوتيوب منذ 28 يوم تظهر مليون مشاهدة و 166 دولار جنيتها من الإعلانات من خلال هذه المشاهدات.
    Este último tipo de declaración se prevé en otra sección del primer capítulo. UN وهذا الصنف الأخير من الإعلانات هو موضوع باب آخر من الفصل الأول.
    El Gobierno no apoya la representación de imágenes con connotaciones negativas en ningún tipo de publicidad. UN والحكومة لا تؤيد أي عرض سلبي في أي نوع من الإعلانات.
    Lo que era raro, según Stephen, es que en menos del 5 por ciento de los anuncios lo principal es la imagen. TED ما كان غير عادي ، وفقا لستيفن ، هو أنه أقل من خمسة في المئة من الإعلانات التي تقود في الواقع مع الصورة.
    Estas estrategias engañosas constituyen una afrenta para la dignidad de la mujer y violan nuestros derechos de protección contra la publicidad engañosa. UN وهذه الاستراتيجيات المضللة هي إهانة لكرامة المرأة وانتهاك لحقوقنا في حماية أنسفنا من الإعلانات المضللة.
    Pese a las declaraciones de los dirigentes mundiales, la discriminación, el maltrato y el odio han proliferado. UN وبالرغم من الإعلانات الصادرة عن زعماء العالم، فقد انتشر التمييز وإساءة المعاملة والبغضاء.
    Hay gente que no sólo lee los anuncios por palabras. Open Subtitles بعض الناس يحبون القراءة في امور أكثر من الإعلانات المبوبة
    Tres minutos. Pero esta bien, Puedo poner un lote extra de comerciales! Open Subtitles ثلاث و لكن لا بأس أستطيع أن أضع الكثير من الإعلانات الإضافيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more