Los refugiados que vuelven a sus países de origen se encuentran sobremanera afectados durante la transición del socorro de emergencia al desarrollo. | UN | 9 - ويتأثر اللاجئون العائدون إلى بلدان منشئهم أيما تأثر أثناء انتقالهم من الإغاثة في حالة الطوارئ إلى التنمية. |
Existe la necesidad de racionalizar la transición del socorro de emergencia a la asistencia para la recuperación económica y el desarrollo sostenible. | UN | وهناك حاجة إلى تيسير الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى المساعدة على الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Sin embargo, el sistema internacional sigue estando equipado de manera insuficiente para abordar la transición del socorro de emergencia al desarrollo de largo plazo. | UN | ومع ذلك فما زال النظام الدولي يفتقر إلى الكثير من الإمكانيات التي تتيح له معالجة مرحلة التحوُّل من الإغاثة في حالة الطوارئ إلى التنمية في الأجل الطويل. |
Algunos sólo regulan aspectos concretos del socorro en casos de desastre o afectan tangencialmente al tema, mientras que otros abarcan de manera más general las cuestiones relacionadas con los desastres y, en algunos casos, establecen una base jurídica para la cooperación intrarregional, en particular mediante la creación de mecanismos institucionales específicos. | UN | وإذا كان بعضها لا يغطي إلا جوانب من الإغاثة في حالات الكوارث، أو له صلة عرضية بالموضوع، فإن عدة اتفاقات منها توفر تغطية أشمل للمسائل المتعلقة بالكوارث، وفي بعض الحالات، توفر أساسا قانونيا للتعاون داخل المنطقة الواحدة، بأمور منها وضع آليات مؤسسية مخصصة. |
Acogiendo con aprecio la importante contribución que ha hecho el ONU-Hábitat, en el marco de su mandato, a que la transición entre el socorro de emergencia, la recuperación y la reconstrucción sea más eficaz en función de los costos, y también la decisión de admitir al ONU-Hábitat en el Comité Permanente entre Organismos, | UN | وإذ ترحب مع التقدير بالمساهمة الهامة التي يقدمها موئل الأمم المتحدة، في نطاق ولايته، في زيادة فعالية الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التعافي من تلك الحالات وإعادة البناء، وأيضا بالقرار المتعلق بضم موئل الأمم المتحدة إلى عضوية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، |
Un orador encomió al programa de Timor Oriental por su claridad en la transición del socorro de emergencia a la reconstrucción. | UN | وأثنى أحد المتكلمين على البرنامج القطري لتيمور الشرقية لوضوحه في الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى إعادة التعمير. |
9. Los refugiados que vuelven a sus países de origen se encuentran muy afectados durante la transición del socorro de emergencia al desarrollo. | UN | 9- ويتأثر اللاجئون العائدون إلى بلدان منشئهم أيما تأثر أثناء انتقالهم من الإغاثة في حالة الطوارئ إلى التنمية. |
El UNICEF sigue prestando apoyo a la transición del socorro de emergencia a la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | 34 - تواصل اليونيسيف دعم الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الانتعاش والتنمية الأطول أجلا. |
22.1 En líneas generales, el programa tiene por objeto garantizar la respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y a los casos de emergencia y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 22-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق، وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية. |
22.1 En líneas generales, el programa tiene por objeto garantizar la respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y a los casos de emergencia y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 22-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق، وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية. |
Puesto que Liberia es un Estado frágil que, después de un largo período de guerra, atraviesa una fase de transición del socorro de emergencia al desarrollo y depende del apoyo de los donantes para prestar unos servicios sociales básicos y reconstruir su economía, la misión prestó una especial atención a la coordinación entre donantes multilaterales y bilaterales. | UN | وبالنظر إلى أن ليبريا دولة هشة تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التنمية في أعقاب فترة طويلة من الحرب، واعتمادها على دعم المانحين لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وإعادة بناء اقتصادها، فقد أولت البعثة اهتماما خاصا للتنسيق بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
22.1 El objetivo general del programa es asegurar una respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y a las emergencias y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 22-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق، وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية. |
La finalidad del plan es ofrecer un marco estratégico y multisectorial para la asistencia internacional a fin de apoyar la transición del socorro de emergencia y la recuperación temprana a la recuperación a mediano plazo basada en la comunidad que abarque ocho sectores operativos. | UN | والهدف من الخطة هو توفير الإطار الاستراتيجي المتعدد القطاعات للمساعدة الدولية من أجل دعم عملية الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ والإنعاش المبكر إلى الإنعاش المجتمعي المتوسط الأجل عبر ثمانية قطاعات تشغيلية. |
22.1 El objetivo general del programa es asegurar una respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y las emergencias y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 22-1 تتمثل الغاية العامة من البرنامج في كفالة تصدي المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق، وتيسير الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التأهيل والتنمية. |
22.1 El objetivo general del programa es asegurar una respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y las emergencias y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 22-1 تتمثل الغاية العامة من البرنامج في كفالة تصدي المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق، وتيسير الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التأهيل والتنمية. |
23.1 El objetivo general del programa es asegurar una respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y las emergencias y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 23-1 يتمثل الغرض العام من البرنامج في كفالة استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق، وتيسير الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التأهيل والتنمية. |
22.1 En líneas generales, el programa tiene por objeto garantizar la respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y a los casos de emergencia, promover la reducción de los desastres naturales y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 22-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق؛ وتعزيز الحد من الكوارث الطبيعية؛ وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية. |
22.1 En líneas generales, el programa tiene por objeto garantizar la respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y a los casos de emergencia, promover la reducción de los desastres naturales y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 22-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق؛ وتعزيز الحد من الكوارث الطبيعية؛ وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية. |
La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se base en la experiencia de Indonesia para proponer un modelo institucional para la coordinación de la transición del socorro en caso de desastre a la reconstrucción. | UN | ويوصي المجلس بأن يفيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من التجربة الإندونيسية لاقتراح نموذج مؤسسي للتنسيق في مراحل الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الإنعاش. |
En el párrafo 723, la Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios aproveche la experiencia de Indonesia para proponer un modelo institucional de coordinación para la transición del socorro en casos de desastre a la recuperación. | UN | 153 - وفي الفقرة 723، أوصى المجلس بأن يفيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من التجربة الإندونيسية لاقتراح نموذج مؤسسي للتنسيق في مراحل الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الإنعاش. |
En los países visitados por la Junta, los resultados de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en materia de coordinación de la transición entre el socorro en caso de desastre y la reconstrucción eran desiguales. | UN | 720 - في البلدان التي زارها المجلس، حقق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية درجات متباينة من النجاح في محاولة تنسيق المرحلة الانتقالية من الإغاثة في حالات الطوارىء إلى الإنعاش. |
En el marco de la cooperación entre organismos, la delegación de Indonesia ha tomado nota de la participación del ACNUR en la labor del Comité Administrativo de Coordinación y del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones en lo relativo al proceso ininterrumpido que va desde el socorro de emergencia hasta el desarrollo. | UN | وفي سياق التعاون بين الوكالات، يلاحظ وفده مشاركة مفوضي شؤون اللاجئين في أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في السلسلة المتصلة من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى التنمية. |