"من الاتفاقات البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los acuerdos ambientales
        
    • de acuerdos ambientales
        
    • por los acuerdos ambientales
        
    • de otros acuerdos ambientales
        
    • de los AMUMA
        
    • de esos acuerdos
        
    • AMUMA que
        
    • acuerdo ambiental
        
    • entre los acuerdos ambientales
        
    • de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente
        
    Opciones para la prestación de asistencia técnica y creación de capacidad: ejemplos de los acuerdos ambientales multilaterales y de otras organizaciones UN خيارات لتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات: أمثلة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومن المنظمات الأخرى
    Esos esfuerzos por lograr sinergias en el marco de los acuerdos ambientales multilaterales conexos constituyen un ejemplo destacado y concreto de mejora de la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وقد أصبحت هذه الجهود الرامية الى تحقيق التآزر في مجموعة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة مثالا بارزا وملموسا على الحوكمة البيئية الدولية المعززة.
    La presente nota proporciona información sobre una serie de acuerdos ambientales multilaterales a nivel mundial y regional. UN 2 - تقدم المذكرة الحالية معلومات عن عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية.
    B. Ejemplos de acuerdos ambientales multilaterales UN باء - أمثلة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Centrándose en las necesidades de los gobiernos y sobre la base de las prioridades establecidas por el plenario, la plataforma debería responder a las solicitudes de los gobiernos, incluidas las transmitidas por los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, determinadas por sus órganos rectores respectivos. UN ينبغي للمنبر، من خلال التركيز على حاجات الحكومات واستناداً إلى الأولويات التي تضعها الجلسة العامة، أن يستجيب للطلبات المقدمة من الحكومات، بما في ذلك الطلبات المقدمة إليه من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره الهيئات القيادية لكل منها.
    A diferencia de las cláusulas de habilitación contenidas en los Convenios de Rotterdam y de Estocolmo, en las cláusulas de otros acuerdos ambientales multilaterales se fijan plazos concretos en los que los órganos rectores de esos acuerdos deben actuar. UN 78 - وعلى النقيض من اتفاقيتي روتردام واستكهولم، تتضمن شروط التمكين المنصوص عليها في العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى تحديد مواعيد زمنية يتصرف على أساسها الجهاز الرئاسي لكل اتفاقية.
    Sin embargo, la inmensa mayoría de los AMUMA se han aprobado desde la Conferencia de Estocolmo de 1972. UN إلا أن الغالبية العظمى من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف اعتُمدت منذ انعقاد مؤتمر ستكهولم في عام 1972.
    Recordando también que varios de los acuerdos ambientales multilaterales incluyen artículos específicos sobre la necesidad de transferir tecnología y de crear capacidad, y que en varias decisiones se especifican estas obligaciones, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن العديد من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف تتضمن مواد معينة عن الحاجة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات إلى جانب عدد من المقررات التي تحدد هذه الالتزامات،
    Hasta la fecha, se ha ofrecido apoyo financiero en seis esferas de actividad, cada una de las cuales se creó con el fin de respaldar uno de los acuerdos ambientales mundiales cuyo mecanismo financiero es precisamente el FMAM. UN 30- وقد قدم الدعم المالي حتى الحين في ستة مجالات تركيز، تم إنشاء كل منها لدعم مجموعة مترابطة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعينة التي كان المرفق قد عين بوصفه آلية مالية لها.
    de los acuerdos ambientales multilaterales que funcionan con cuotas, ninguno ha introducido un sistema de división con arreglo al cual las contribuciones se calcularían y pagarían en dos monedas. UN ولم يقم أي اتفاق من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي لديها أنصبة مقررة، بإدخال العمل بتجزئة الأنصبة المقررة، التي يتم وفقاً لها تقدير الاشتراكات وتسديدها بعملتين.
    En ese sentido, se podían extraer lecciones de los acuerdos ambientales multilaterales existentes, como los convenios de Basilea y Estocolmo, en que la cooperación voluntaria, como las modalidades de asociación, desempeñaban una función de apoyo UN وفي هذا الصدد يمكن الاستفادة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة مثلاً اتفاقيتي بازل واستكهولم حيث يؤدي التعاون الطوعي، المحتمل في الشراكات، دوراً مسانداً.
    Pese a que está claro que muchos de los acuerdos ambientales multilaterales experimentan problemas parecidos a los que tiene el Convenio de Basilea, no parece haber ninguno que no diga que tiene problemas relacionados con el tipo de cambio. UN وفي حين أن من الجلي أن الكثير من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تواجه مشكلات مماثلة لما تواجهه اتفاقية بازل، لا يبدو أن أيَّاً منها لم تُشِر إلى مشكلات تتعلق بالعملة.
    En lugar de beneficiar a los países mediante la aplicación de un número limitado de acuerdos ambientales multilaterales, la asignación de recursos podría ampliarse y aplicarse, por ejemplo, con arreglo a un enfoque por grupos de actividades. UN وبدلاً من تحقيق النفع للبلدان بتنفيذ عدد محدود من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، يمكن توسيع نطاق توزيع الموارد وتطبيقه، مثلاً، على أساس مجموعات من الاتفاقات.
    Era necesario contar con centros de actividad coordinación regional o centros de tecnología regionales virtual que prestasen servicios a una gama de acuerdos ambientales multilaterales. UN 76 - وُذكر أيضاً أن ثمة حاجة إلى وجود مراكز للتنسيق الإقليمي أو مراكز للتكنولوجيا الفعلية لخدمة مجموعة من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    Como elemento importante de su eficacia, se deberían apoyar índices y mecanismos de cumplimiento con arreglo a los regímenes diferentes de cada acuerdo ambiental multilateral y la elaboración de acuerdos ambientales multilaterales con objetivos realistas y asequibles que puedan aplicarse. UN ولابد من دعم عوامل وآليات الامتثال، بوصفها عنصراً مهماً لكفالة الفعالية، وذلك طبقاً للنظام المعمول به في كل اتفاقية من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، وعلى أن يشمل ذلك وضع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف ذات أهداف واقعية وممكنة التحقيق بحيث يمكن تنفيذها.
    La Organización debería seguir buscando financiación de acuerdos ambientales multilaterales, en particular el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), pero también debería tratar de ampliar la base de donantes más allá de las fuentes multilaterales. UN وأردف قائلا بأن المنظّمة ينبغي لها أن تواصل سعيها للحصول على التمويل من الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف، وبخاصة مرفق البيئة العالمية، ولكن ينبغي لها أيضا أن تسعى إلى توسيع قاعدة المانحين لتشمل جهات أخرى من غير المصادر المتعددة الأطراف.
    Centrándose en las necesidades de los gobiernos y sobre la base de las prioridades establecidas por el plenario, la plataforma responde a las solicitudes de los gobiernos, incluidas las transmitidas por los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, determinadas por sus órganos rectores respectivos. UN يستجيب المنبر، من خلال التركيز على حاجات الحكومات واستناداً إلى الأولويات التي يضعها الاجتماع العام، للطلبات المقدمة من الحكومات، بما في ذلك الطلبات المقدمة إليه من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره الهيئات القيادية لكل منها.
    Centrándose en las necesidades de los gobiernos y sobre la base de las prioridades establecidas por el Plenario, la Plataforma responde a las solicitudes de los gobiernos, incluidas las transmitidas por los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, determinadas por sus órganos rectores respectivos. UN (أ) يستجيب المنبر، من خلال التركيز على حاجات الحكومات واستناداً إلى الأولويات التي يضعها الاجتماع العام، للطلبات المقدمة من الحكومات، بما في ذلك الطلبات المقدمة إليه من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وفق ما تقرره الهيئات الرئاسية لكل منها.
    Antes de entrar en la situación con que tropieza el Convenio de Basilea a este respecto, se hizo un estudio de las prácticas de otros acuerdos ambientales multilaterales y el PNUMA, con el administrador del Fondo Fiduciario. UN وقبل الدخول في تفحص الأوضاع التي تواجه اتفاقيات بازل في هذا الصدد، أجري استبيانٌ للممارسات المتبعة في عدد من الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف الأخرى وفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة وهو الجهة المسؤولة عن إدارة الصندوق الاستئماني.
    El acceso sencillo y relativamente rápido a los fondos para proyectos, el proceso transparente y participativo de planificación de las actividades del Fondo Multilateral y sus iniciativas de creación de capacidad y financiación para el fortalecimiento institucional son ventajas que diferencian al Fondo de otros acuerdos ambientales multilaterales. UN وتعد سهولة وسرعة الحصول على تمويل المشاريع نسبياً، وعملية تخطيط الأعمال الشفافة والتعاونية للصندوق المتعدد الأطراف، وتمويل التعزيز المؤسسي للصندوق وجهوده في بناء القدرات جميعها مزايا يتفرد بها الصندوق من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    13. Es necesario racionalizar las relaciones jerárquicas de los AMUMA con la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y la Asamblea General. UN 13- ويتعين توحيد خطوط الإبلاغ من الاتفاقات البيئية إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة.
    El objetivo del Comité es intercambiar información con otros acuerdos multilaterales relacionados con los productos químicos y aprovechar su experiencia respecto de la aplicación de esos acuerdos. UN ويعتزم اقتسام الخبرات مع والاستفادة من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة بالمواد الكيمائية وذلك في المجال الكيماوي.
    La escala de 0% a 100% se utiliza para representar a las organizaciones participantes y los AMUMA que participan en los ámbitos de actuación, en el sentido de que el 100% representa el total de 25 organizaciones participantes y 18 AMUMA que respondieron. UN وتستخدم النسبة من صفر إلى 100 في عرض المنظمات المشاركة والاتفاقات البيئية التي تشترك في مجالات العمل، حيث تمثل نسبة الـ 100 في المائة مجموع المجيبين البالغ عددهم 25 من المنظمات المشاركة و18 من الاتفاقات البيئية.
    Cabe mencionar el hecho de que ningún acuerdo ambiental multilateral tiene el problema de la " situación de las tres monedas " del Convenio de Rotterdam. UN ومما يجدر بالذكر أنه لا يبدو أن أياً من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف يواجه " حالة العملات الثلاث " الخاصة باتفاقية روتردام.
    94. El Grupo recomienda que la Secretaría examine la posibilidad de elaborar arreglos oficiales con organizaciones de donantes específicas, análogos a los de las modalidades de financiación entre los acuerdos ambientales multilaterales y el FMAM. UN 94- وتوصى المجموعة بأن تستكشف الأمانة فكرة وضع ترتيبات رسمية مع منظمات مانحة محددة، مماثلة للترتيبات الموضوعة بشأن طرائق التمويل المقدم من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومرفق البيئة العالمية.
    No obstante, los miembros de la OMC no han convenido en limitar las deliberaciones a un número determinado de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN بيد أن أعضاء منظمة التجارة العالمية لم يتفقوا على حصر النقاش في أي عدد معين من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more