En esas reuniones, el Gobierno de Guam mostró un renovado interés en recibir ayuda procedente de inversiones militares. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، أبدت حكومة غوام اهتمام متجدد في الحصول على المساعدة من الاستثمارات العسكرية. |
Ingresos devengados en concepto de inversiones | UN | الإيرادات المستحقة المتأتية من الاستثمارات |
Aproximadamente el 20% de las inversiones mundiales se destinan al sector de la energía y un 10% aproximadamente a la infraestructura de transportes. | UN | ويستأثر قطاع الطاقة بنحو ٢٠ في المائة من الاستثمارات العالمية، وربما يذهب نحو ١٠ في المائة إلى الهياكل اﻷساسية للنقل. |
Los gobiernos siguen haciéndose cargo de la mayoría de las inversiones en la infraestructura urbana. | UN | فالحكومات لا تزال مسؤولة عن الجـزء الأكبر من الاستثمارات في البنية التحتية الحضرية. |
Sin embargo, en muchos países africanos, la necesidad de inversión es alta en relación con el ahorro interno. | UN | غير أنه في العديد من البلدان الأفريقية، ترتفع نسبة الاحتياجات من الاستثمارات إلى الادخارات المحلية. |
por las inversiones al 31 de diciembre de 1994 y al | UN | بيان موجز لﻹيرادات المستحقة من الاستثمارات في ٣١ كانون |
Los ingresos devengados por inversiones se basan únicamente en los intereses recibidos y devengados de inversiones durante el ejercicio económico. | UN | وإيرادات الاستثمارات لا تستند إلا إلى الفائدة الواردة والمتراكمة من الاستثمارات خلال الفترة المالية. |
De todos modos, el grueso de la inversión interna casi siempre se financia en el país. | UN | وعلى أية حال، فإن القدر الأكبر من الاستثمارات المحلية دائما ما يُموَّل داخليا. |
Este sólido equilibrio macroeconómico ha permitido atraer crecientes flujos de inversiones extranjeras. | UN | وقد سمحت متانة أوجه توازن الاقتصاد الكلي هذا بجلب تدفقات متزايدة من الاستثمارات اﻷجنبية. |
Esos recursos eran indispensables para satisfacer las exigencias de los países en desarrollo en materia de inversiones y capital para hacer frente a las necesidades de desarrollo de su población. | UN | وتعد هذه الموارد ضرورية لتلبية متطلبات البلدان النامية من الاستثمارات ورأس المال، لكي تتصدى لاحتياجات سكانها الانمائية. |
África ha sido igualmente pasada por alto por la ola reciente de inversiones privadas que ha alcanzado a los países en desarrollo. | UN | وتجاهلت افريقيا أيضا الموجة اﻷخيرة من الاستثمارات الخاصة في البلدان النامية. |
Para que la creciente corriente de inversiones que ingresan en los países en desarrollo los beneficie realmente, debería destinarse un proporción mayor a actividades o sectores que incrementen la capacidad productiva. | UN | ولضمان أن تحقق التدفقات المتزايدة من الاستثمارات إلى البلدان النامية فوائد حقيقية، يجب أن يوجه المزيد من هذه التدفقات إلى أنشطة أو قطاعات تزيد القدرة الانتاجية. |
Algunos gobiernos financian ellos mismos una parte cada vez más considerable de las inversiones descentralizadas. | UN | وتقوم بعض الحكومات بنفسها بتمويل حصة متزايدة من الاستثمارات التي تحللت من المركزية. |
Las empresas eficientes se benefician de las inversiones rentables y obtienen ganancias. | UN | وتستفيد مؤسسات الأعمال المتسمة بالكفاءة من الاستثمارات الجيدة وتحقق أرباحاً. |
Observamos también que en un futuro, llegado el momento del vencimiento, parte de las prestaciones provendrán de las inversiones. | UN | ونلاحظ أيضا أنه مع دخول صندوقنا لمرحلة النضج، فسيستمد جزءا من الاستحقاقات في المستقبل من الاستثمارات. |
Sumas por cobrar de las inversiones | UN | الإيرادات العائدة من الاستثمارات المباعة |
El rendimiento previsto de las inversiones realizadas en 2014 es superior a la relación mínima requerida de 3:1. | UN | والعائد المتوقع من الاستثمارات لعام 2014 هو أعلى من نسبة 1:3 من الحد الأدنى المطلوب. |
Este tipo de buena administración se recompensó con 150.000 millones de dólares de inversión privada directa en 1995. | UN | وقد كوفئ هذا النوع من السياسات الحكيمة بمبلغ ١٥٠ مليار دولار من الاستثمارات الخاصة المباشرة في عام ١٩٩٥. |
Toda nueva ampliación para conseguir un equilibrio lingüístico requeriría un nivel importante de inversión adicional además de los recursos necesarios para la ejecución de los mandatos actuales. | UN | غير أن أي توسع جديد وصولا إلى تحقيق التوازن اللغوي سيتطلب قدرا كبيرا من الاستثمارات اﻹضافية التي تتجاوز الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية. |
Además, las perspectivas favorables han atraído grandes cantidades de inversión extranjera directa a los Estados Unidos. | UN | يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة. |
Gastos relacionados con inversiones, imputables a los ingresos brutos devengados por las inversiones | UN | تكاليف الاستثمار المقيدة على حساب الإيرادات الإجمالية من الاستثمارات |
Intereses devengados por inversiones 101 276 129 807 | UN | الفوائد الآتية من الاستثمارات 276 101 807 129 |
El Grupo de Supervisión calcula que se ha desviado hasta un 80% de la inversión internacional en el desarrollo de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición con fines diferentes a los previstos. | UN | ويقدر فريق الرصد أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الاستثمارات الدولية في مجال بناء قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تحول إلى أغراض أخرى بخلاف ما رصدت لأجله. |
La aplicación del marco de financiación multianual se basará en las inversiones realizadas por medio de los estudios de viabilidad. | UN | 78 - وسيستفاد في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الاستثمارات التي أجريت عن طريق دراسات الجدوى. |
Por desgracia, la aplicación de esta reforma sufrió las consecuencias de los frecuentes cambios de gobierno y la falta de apoyo en lo relativo a la inversión externa. | UN | بيد أن تطبيق ذلك اﻹصلاح اصطدم بتغير الحكومة المتكرر وبقلﱢة الدعم من الاستثمارات الخارجية. |
Dichos países, en su conjunto, recibieron en 2000 4.500 millones de dólares de los EE.UU. en inversiones extranjeras directas. | UN | وفي عام 2000 حصلت هذه البلدان كمجموعة على مبلغ 4.5 بلايين دولار من الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Durante los últimos tres decenios, en la mayoría de los países de Africa la tasa de ahorros del sector público apenas sobrepasó el 5% del PIB, de modo que las inversiones internas se redujeron al mínimo. | UN | وخلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، لم يكد يتجاوز معدل المدخرات العامة في العديد من البلدان الافريقية نسبة ٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، مما قلل من الاستثمارات المحلية إلى الحد اﻷدنى. |
Según la UNCTAD, las inversiones extranjeras directas abarcan un porcentaje cada vez mayor de las inversiones de capital fijo, incluso en los países con economías modestas. | UN | ووفقا لبيانات اﻷونكتاد، بلغت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة نسبة مئوية متزايدة من الاستثمارات الرأسمالية الثابتة، بما في ذلك في البلدان ذات الاقتصادات المتواضعة. |
iv) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses y demás ingresos relacionados con las inversiones, obtenidos con los fondos invertidos y las diversas cuentas bancarias. | UN | ' ٤ ' تتضمن الايرادات من الفوائد جميع الفوائد واﻹيرادات من الاستثمارات ذات الصلة المتحققة على اﻷموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة. |
En efecto, el país se sitúa en primer lugar entre los miembros de la Comunidad de Estados Independientes y en el segundo entre los antiguos países socialistas, en términos de inversión de capitales extranjeros per cápita. | UN | وبالفعل، احتلت كازاخستان المركز اﻷول بين أعضاء رابطة الدول المستقلة والمركز الثاني بين البلدان الاشتراكية سابقا فيما يتعلق بنصيب الفرد من الاستثمارات الرأسمالية اﻷجنبية. |
Desde entonces, ese porcentaje se ha reducido constantemente y se prevé que en 2008 sólo representará el 18% de esas inversiones. | UN | وخُفض هذا النصيب من ذلك الحين بصورة مستمرة، ومن المتوقع أن يبلغ 18 في المائة من الاستثمارات في عام 2008. |