"من الاستثمارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de inversiones
        
    • de las inversiones
        
    • de inversión
        
    • por las inversiones
        
    • por inversiones
        
    • de la inversión
        
    • en las inversiones
        
    • a la inversión
        
    • en inversiones
        
    • que las inversiones
        
    • las inversiones de
        
    • con las inversiones
        
    • inversión de
        
    • de esas inversiones
        
    En esas reuniones, el Gobierno de Guam mostró un renovado interés en recibir ayuda procedente de inversiones militares. UN وخلال هذه الاجتماعات، أبدت حكومة غوام اهتمام متجدد في الحصول على المساعدة من الاستثمارات العسكرية.
    Ingresos devengados en concepto de inversiones UN الإيرادات المستحقة المتأتية من الاستثمارات
    Aproximadamente el 20% de las inversiones mundiales se destinan al sector de la energía y un 10% aproximadamente a la infraestructura de transportes. UN ويستأثر قطاع الطاقة بنحو ٢٠ في المائة من الاستثمارات العالمية، وربما يذهب نحو ١٠ في المائة إلى الهياكل اﻷساسية للنقل.
    Los gobiernos siguen haciéndose cargo de la mayoría de las inversiones en la infraestructura urbana. UN فالحكومات لا تزال مسؤولة عن الجـزء الأكبر من الاستثمارات في البنية التحتية الحضرية.
    Sin embargo, en muchos países africanos, la necesidad de inversión es alta en relación con el ahorro interno. UN غير أنه في العديد من البلدان الأفريقية، ترتفع نسبة الاحتياجات من الاستثمارات إلى الادخارات المحلية.
    por las inversiones al 31 de diciembre de 1994 y al UN بيان موجز لﻹيرادات المستحقة من الاستثمارات في ٣١ كانون
    Los ingresos devengados por inversiones se basan únicamente en los intereses recibidos y devengados de inversiones durante el ejercicio económico. UN وإيرادات الاستثمارات لا تستند إلا إلى الفائدة الواردة والمتراكمة من الاستثمارات خلال الفترة المالية.
    De todos modos, el grueso de la inversión interna casi siempre se financia en el país. UN وعلى أية حال، فإن القدر الأكبر من الاستثمارات المحلية دائما ما يُموَّل داخليا.
    Este sólido equilibrio macroeconómico ha permitido atraer crecientes flujos de inversiones extranjeras. UN وقد سمحت متانة أوجه توازن الاقتصاد الكلي هذا بجلب تدفقات متزايدة من الاستثمارات اﻷجنبية.
    Esos recursos eran indispensables para satisfacer las exigencias de los países en desarrollo en materia de inversiones y capital para hacer frente a las necesidades de desarrollo de su población. UN وتعد هذه الموارد ضرورية لتلبية متطلبات البلدان النامية من الاستثمارات ورأس المال، لكي تتصدى لاحتياجات سكانها الانمائية.
    África ha sido igualmente pasada por alto por la ola reciente de inversiones privadas que ha alcanzado a los países en desarrollo. UN وتجاهلت افريقيا أيضا الموجة اﻷخيرة من الاستثمارات الخاصة في البلدان النامية.
    Para que la creciente corriente de inversiones que ingresan en los países en desarrollo los beneficie realmente, debería destinarse un proporción mayor a actividades o sectores que incrementen la capacidad productiva. UN ولضمان أن تحقق التدفقات المتزايدة من الاستثمارات إلى البلدان النامية فوائد حقيقية، يجب أن يوجه المزيد من هذه التدفقات إلى أنشطة أو قطاعات تزيد القدرة الانتاجية.
    Algunos gobiernos financian ellos mismos una parte cada vez más considerable de las inversiones descentralizadas. UN وتقوم بعض الحكومات بنفسها بتمويل حصة متزايدة من الاستثمارات التي تحللت من المركزية.
    Las empresas eficientes se benefician de las inversiones rentables y obtienen ganancias. UN وتستفيد مؤسسات الأعمال المتسمة بالكفاءة من الاستثمارات الجيدة وتحقق أرباحاً.
    Observamos también que en un futuro, llegado el momento del vencimiento, parte de las prestaciones provendrán de las inversiones. UN ونلاحظ أيضا أنه مع دخول صندوقنا لمرحلة النضج، فسيستمد جزءا من الاستحقاقات في المستقبل من الاستثمارات.
    Sumas por cobrar de las inversiones UN الإيرادات العائدة من الاستثمارات المباعة
    El rendimiento previsto de las inversiones realizadas en 2014 es superior a la relación mínima requerida de 3:1. UN والعائد المتوقع من الاستثمارات لعام 2014 هو أعلى من نسبة 1:3 من الحد الأدنى المطلوب.
    Este tipo de buena administración se recompensó con 150.000 millones de dólares de inversión privada directa en 1995. UN وقد كوفئ هذا النوع من السياسات الحكيمة بمبلغ ١٥٠ مليار دولار من الاستثمارات الخاصة المباشرة في عام ١٩٩٥.
    Toda nueva ampliación para conseguir un equilibrio lingüístico requeriría un nivel importante de inversión adicional además de los recursos necesarios para la ejecución de los mandatos actuales. UN غير أن أي توسع جديد وصولا إلى تحقيق التوازن اللغوي سيتطلب قدرا كبيرا من الاستثمارات اﻹضافية التي تتجاوز الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية.
    Además, las perspectivas favorables han atraído grandes cantidades de inversión extranjera directa a los Estados Unidos. UN يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة.
    Gastos relacionados con inversiones, imputables a los ingresos brutos devengados por las inversiones UN تكاليف الاستثمار المقيدة على حساب الإيرادات الإجمالية من الاستثمارات
    Intereses devengados por inversiones 101 276 129 807 UN الفوائد الآتية من الاستثمارات 276 101 807 129
    El Grupo de Supervisión calcula que se ha desviado hasta un 80% de la inversión internacional en el desarrollo de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición con fines diferentes a los previstos. UN ويقدر فريق الرصد أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الاستثمارات الدولية في مجال بناء قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تحول إلى أغراض أخرى بخلاف ما رصدت لأجله.
    La aplicación del marco de financiación multianual se basará en las inversiones realizadas por medio de los estudios de viabilidad. UN 78 - وسيستفاد في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الاستثمارات التي أجريت عن طريق دراسات الجدوى.
    Por desgracia, la aplicación de esta reforma sufrió las consecuencias de los frecuentes cambios de gobierno y la falta de apoyo en lo relativo a la inversión externa. UN بيد أن تطبيق ذلك اﻹصلاح اصطدم بتغير الحكومة المتكرر وبقلﱢة الدعم من الاستثمارات الخارجية.
    Dichos países, en su conjunto, recibieron en 2000 4.500 millones de dólares de los EE.UU. en inversiones extranjeras directas. UN وفي عام 2000 حصلت هذه البلدان كمجموعة على مبلغ 4.5 بلايين دولار من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Durante los últimos tres decenios, en la mayoría de los países de Africa la tasa de ahorros del sector público apenas sobrepasó el 5% del PIB, de modo que las inversiones internas se redujeron al mínimo. UN وخلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، لم يكد يتجاوز معدل المدخرات العامة في العديد من البلدان الافريقية نسبة ٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، مما قلل من الاستثمارات المحلية إلى الحد اﻷدنى.
    Según la UNCTAD, las inversiones extranjeras directas abarcan un porcentaje cada vez mayor de las inversiones de capital fijo, incluso en los países con economías modestas. UN ووفقا لبيانات اﻷونكتاد، بلغت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة نسبة مئوية متزايدة من الاستثمارات الرأسمالية الثابتة، بما في ذلك في البلدان ذات الاقتصادات المتواضعة.
    iv) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses y demás ingresos relacionados con las inversiones, obtenidos con los fondos invertidos y las diversas cuentas bancarias. UN ' ٤ ' تتضمن الايرادات من الفوائد جميع الفوائد واﻹيرادات من الاستثمارات ذات الصلة المتحققة على اﻷموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة.
    En efecto, el país se sitúa en primer lugar entre los miembros de la Comunidad de Estados Independientes y en el segundo entre los antiguos países socialistas, en términos de inversión de capitales extranjeros per cápita. UN وبالفعل، احتلت كازاخستان المركز اﻷول بين أعضاء رابطة الدول المستقلة والمركز الثاني بين البلدان الاشتراكية سابقا فيما يتعلق بنصيب الفرد من الاستثمارات الرأسمالية اﻷجنبية.
    Desde entonces, ese porcentaje se ha reducido constantemente y se prevé que en 2008 sólo representará el 18% de esas inversiones. UN وخُفض هذا النصيب من ذلك الحين بصورة مستمرة، ومن المتوقع أن يبلغ 18 في المائة من الاستثمارات في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more