"من الاستراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de estrategias
        
    • de las estrategias
        
    • estrategias de
        
    • en las estrategias
        
    • a las estrategias
        
    • de esas estrategias
        
    • que las estrategias
        
    • de estrategia
        
    • una estrategia
        
    • estrategias en
        
    • de unas estrategias
        
    • en estrategias
        
    • entre las estrategias
        
    • estrategias que
        
    • estrategias para
        
    Era preciso establecer un complejo sistema de estrategias para que las corrientes migratorias se redujesen de manera considerable. UN فهناك حاجة الى مجموعة معقدة من الاستراتيجيات إذا ما أريد خفض تدفقات الهجرة بصورة ملموسة.
    El Gobierno tiene una serie de estrategias para responder a la violencia familiar. UN لذلك تلجأ حكومتنا الى طائفة من الاستراتيجيات للرد على العنف اﻷسري.
    En Botswana el Gobierno ha establecido cierto número de estrategias dirigidas al desarrollo sostenible. UN وقد وضعت الحكومة في بوتسوانا عدداً من الاستراتيجيات الموجهة نحو التنمية المستدامة.
    La situación era particularmente grave en África, donde ninguna de las estrategias de que se informó contaba con financiación. UN وكانت الحالة حرجة على نحو خاص في أفريقيا، حيث لم يُموَّل أيٌّ من الاستراتيجيات المبلَّغ عنها.
    Estimación de los resultados previstos de las estrategias económicas en las emisiones de gases de efecto invernadero y su absorción en el año 2000 UN النتائج المتوقعة من الاستراتيجيات الاقتصادية المنفذة في تقييم انبعاثات غازات الدفيئة وبواليعها في عام ٠٠٠٢
    Por ejemplo, la Oficina del Fiscal General de Colombia elaboró un conjunto de estrategias para investigar las amenazas dirigidas contra periodistas. UN فعلى سبيل المثال، وضع مكتب المدعي العام في كولومبيا مجموعة من الاستراتيجيات للتحقيق في التهديدات الموجهة إلى الصحفيين.
    La Conferencia Técnica de las Naciones Unidas de 1992 a la que se hizo mención más atrás elaboró una amplia serie de estrategias eficaces que, en muchos casos, están poniendo en práctica los pueblos indígenas. UN وقد أتاح مؤتمر اﻷمم المتحدة التقني الذي عقد في عام ٢٩٩١ والذي سبقت اﻹشارة إليه أعلاه مجموعة واسعة من الاستراتيجيات المفيدة التي تتبع الشعوب اﻷصلية العديد منها في الوقت الحاضر.
    A fin de lograr resultados positivos, el movimiento global de erradicación de la pobreza requerirá la aplicación de una amplia gama de estrategias. UN ولكي تنجح الحركة الشاملة الرامية إلى القضاء على الفقر لا بد من تنفيذ مجموعة واسعة التنوع من الاستراتيجيات.
    En la Cumbre se reconoció además que la creación de instituciones capaces de proporcionar servicios de microfinanciación era sólo una entre una amplia variedad de estrategias para la erradicación de la pobreza. UN وأقر مؤتمر القمة أيضا بأن بناء المؤسسات القادرة على تقديم خدمات التمويل الصغير ليس سوى استراتيجية واحدة فقط من مجموعة كبيرة من الاستراتيجيات المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    Para que el movimiento logre resultados positivos será preciso aplicar una amplia variedad de estrategias. UN ولكي تكلل جهود الحركة بالنجاح في وضع نهاية للفقر، سيتعين أن تقوم الحركة عموما بتنفيذ نطاق عريض من الاستراتيجيات.
    El mismo orador señaló que los programas avanzaban en la dirección correcta, que estaban claras las prioridades y que la combinación de estrategias era la adecuada. UN ولاحظ المتكلم نفسه أن البرامج تسير في الاتجاه الصحيح وأن اﻷولويات واضحة وتقوم على تشكيلة مناسبة من الاستراتيجيات.
    El mismo orador señaló que los programas avanzaban en la dirección correcta, que estaban claras las prioridades y que la combinación de estrategias era la adecuada. UN ولاحظ المتكلم نفسه أن البرامج تسير في الاتجاه الصحيح وأن اﻷولويات واضحة وتقوم على تشكيلة مناسبة من الاستراتيجيات.
    Se utiliza para intercambiar información, compartir experiencias y debatir toda la gama de estrategias que se emplean para poner fin a la violencia contra la mujer. UN وهو يستخدم لتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات ومناقشة طائفة من الاستراتيجيات المتبعة في إنهاء العنف ضد المرأة.
    Muchas de las estrategias nacionales aplicadas han entrañado la reorganización de las estructuras de adopción de decisiones y de las políticas y los procedimientos de gestión existentes. UN وشمل كثير من الاستراتيجيات الوطنية المعتمدة إعادة تنظيم هياكل صنع القرار والسياسات واﻹجراءات اﻹدارية القائمة.
    Los planes de reasentamiento de migrantes, incluidos los refugiados y las poblaciones desplazadas, deberían formar parte de las estrategias nacionales de población en favor de los refugiados y las poblaciones desplazadas. UN وينبغي أيضا لخطط إعادة توطين المهاجرين، بما في ذلك اللاجئون والمشردون، أن تكون جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات السكانية الوطنية وأن تكون موجهة إلى اللاجئين والمشردين.
    Por consiguiente, las intervenciones contra el paludismo constituyen una parte importante de las estrategias futuras para prevenir la anemia en este grupo vulnerable. UN لذا فقد تشكل تدخلات مكافحة الملاريا جزءا هاما من الاستراتيجيات المقبلة للوقاية من فقر الدم ضمن هذه الفئة الضعيفة.
    Los ejemplos que figuran a continuación se refieren a algunas de las estrategias aplicadas en la actualidad para hacer frente a 38 situaciones de larga data en todo el mundo. UN وتوضح الأمثلة التالية بعضا من الاستراتيجيات التي تتبع حاليا استجابةً ل38 حالة طال أمدها في شتى أنحاء العالم.
    También es preciso asegurarse de que el mejoramiento del acceso al agua potable y al saneamiento forme parte de las estrategias de desarrollo. UN وهناك أيضا حاجة إلى ضمان أن يشكل تحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية جزءا من الاستراتيجيات الإنمائية.
    Así, las observaciones finales y recomendaciones se convierten en parte integrante de las estrategias nacionales de derechos humanos. UN وبهذه الطريقة تصبح الملاحظات الختامية والتوصيات جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات المحلية لحقوق الإنسان.
    Los países podían basarse en las estrategias nacionales existentes, integrando en ellas los objetivos. UN إذ يمكن للبلدان أن تنطلق من الاستراتيجيات الوطنية الحالية مع إدماج الأهداف الإنمائية للألفية فيها.
    Ello afecta tanto a las estrategias y políticas nacionales como a los presupuestos de los gobiernos y los organismos internacionales que financian esa respuesta. UN ويترتب على ذلك آثار في كل من الاستراتيجيات والسياسات الوطنية وميزانيات الحكومات ووكالات التمويل الدولية.
    El 87% de esas estrategias eran sectoriales. UN وكان 87 في المائة من الاستراتيجيات تتعلق بقطاعات محددة.
    Las amenazas, la violencia y la coacción se consideran más efectivas que las estrategias no violentas. UN ويتم النظر إلى التهديدات والعنف والقمع على أنها أكثر فعالية من الاستراتيجيات التي لا تعتمجدعلى العنف.
    ¡Horas infinitas de estrategia se han esfumado! Open Subtitles وتلك الساعات الغير منتهيه من الاستراتيجيات قد انتهت
    una estrategia útil consistiría en ofrecer formación a quienes estén interesados en prestar servicios a las personas de edad avanzada. UN وقد يكون توفير التدريب لﻷفراد المهتمين بتوفير الخدمات للمسنين من الاستراتيجيات الناجحة.
    Debe mencionarse que la planificación de la renovación también forma parte de las siete estrategias en materia de recursos humanos. UN ومن الجدير بالذكر أن خطط تعاقب الموظفين تشكل أيضا جزءا من الاستراتيجيات السبع المتعلقة بالموارد البشرية.
    Los países en desarrollo, especialmente los más vulnerables, necesitan flexibilidad y apoyo para reforzar su producción y sus capacidades comerciales como parte de unas estrategias de desarrollo más amplias. UN وتحتاج البلدان النامية، ولا سيما أكثرها ضعفا، إلى المرونة والدعم من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية والتجارية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقا.
    DAWN influye en los debates sobre cuestiones de desarrollo global mediante análisis holísticos desde la perspectiva de las mujeres del Sur sobre la base de la experiencia de mujeres y se inspira en estrategias y visiones colectivas de la mujer. UN وتشارك الهيئة في المناقشات بشأن القضايا الإنمائية العالمية عن طريق عرض تحليلات شاملة من منظور نسائي جنوبي قائم في الوقت نفسه على خبرة المرأة ومستوحى من الاستراتيجيات والرؤى الجماعية للمرأة.
    entre las estrategias y políticas de reciente aplicación en el Líbano cabe mencionar las siguientes. UN من الاستراتيجيات والسياسات المنفذة حديثاً في لبنان:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more