Asimismo, había que ampliar las actividades de investigación, desarrollo y demostración para reducir los costos de esas medidas y concebir nuevas opciones. | UN | كما أن ثمـة حاجة إلى مـزيد من البحث والتطوير والبيان العملي بغرض خفض تكاليف تلك التدابير وتطوير خيارات جديدة. |
La capacidad para identificar las necesidades de investigación y capacitación en las políticas de comercio, inversiones y desarrollo. | UN | :: القدرة على تحديد الاحتياجات من البحث والتدريب في مجال السياسات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والتنمية. |
Mantener registros adecuados es la parte más importante de la investigación científica. | Open Subtitles | حفظ السجلات المناسبة هو الجزء الأكثر أهمية من البحث العلمي. |
Se sugirió que debía seguirse examinando la posibilidad de establecer una relación entre el tribunal y las Naciones Unidas por medio de un acuerdo especial. | UN | وطُرح اقتراح بوجوب إجراء مزيد من البحث ﻹمكانية ربط المحكمة باﻷمم المتحدة عن طريق اتفاقية خاصة. |
Gran parte de las investigaciones, la elaboración de los cuestionarios y la determinación de los actores se produciría simultáneamente con la fase 2. | UN | وسيجري تنفيذ جانب كبير من البحث وتصميم الاستبيان وتحديد اﻷطراف في نفس الوقت الذي تجري فيه المرحلة الثانية. |
Refiriéndose al arreglo pacífico de controversias, el orador dice que debe seguir examinándose el documento presentado por su delegación y la delegación del Reino Unido. | UN | 60 - وأشار إلى التسوية السلمية للمنازعات فقال إن الورقة التي قدمها وفده ووفد المملكة المتحدة تحتاج إلى مزيد من البحث. |
Una conclusión importante es que el fortalecimiento de la capacidad no es un resultado automático de la colaboración en materia de investigaciones. | UN | ويتمثل أحد الاستنتاجات الهامة في أن تعزيز القدرات ليس نتيجة جانبية تتحقق بصورة آلية من البحث التعاوني. |
Sin embargo, tras cinco décadas de investigación, no hay un consenso firme en torno a la definición, la causa, el tratamiento o, siquiera, la existencia del SPM. | TED | ولكن بعد مرور خمسة عقود من البحث العلمي، لا يوجد أي إجماع على تعريف وسبب وعلاج وحتى وجود أعراض ما قبل الدورة الشهرية. |
Décadas de investigación científica muestran que se trata de un problema médico, que es una condición médica crónica heredada y desarrollada. | TED | عقودٌ من البحث العلمي أظهرت أن الإدمان مشكلةٌ طبية وأنه مرضٌ مزمن يرثه بعض الناس ويكتسبه البعض الآخر. |
Finalmente, tras tres largos años de investigación constante, lo que quiero compartir hoy con el mundo es una solución prometedora. | TED | وفي النهاية، وبعد ثلاث سنوات من البحث الدؤوب، ما أود أن أشاركه العالم اليوم هو حل واعد. |
Se perdieron años de investigación y usted feliz como cerdo en albañal. | Open Subtitles | سنوات من البحث وأسفل الأنبوب وأنت سعيدة كخنزير في القاذورات. |
Quería asegurarme de que no venían a robar mis años de investigación. | Open Subtitles | كنت بحاجة للتأكد انكم لستم هنا لسرقة سنواتى من البحث |
de la investigación se desprende claramente que los mecanismos procesales no ofrecen la protección ni las respuestas adecuadas a la petición de justicia de las mujeres. | UN | ويبدو من البحث أن اللجوء إلى القضاء لا يقدم الحماية ولا اﻹجابة الملائمة لالتماس العدالة من جانب المرأة. |
La segunda parte de la investigación consiste en la reunión de información a nivel de las autoridades locales. | UN | والجزء الثاني من البحث هو جمع المعلومات المتعلقة بالسلطات المحلية. |
No obstante, será preciso seguir examinando y celebrando consultas en relación con algunas cuestiones. | UN | بيد أن هناك بعض المسائل التي تتطلب مزيدا من البحث والمشاوارت. |
Se han realizado estudios preliminares exhaustivos sobre los indicadores adicionales propuestos y se han formulado propuestas concretas para continuar su investigación y elaboración. | UN | أجريت أبحاث تمهيدية كثيرة حول المؤشرات الإضافية المقترحة، وقدمت مقترحات محددة لإجراء مزيد من البحث والتطوير. |
En los capítulos finales se consignan las experiencias, necesidades y preocupaciones comunes, y las cuestiones que han de seguir examinándose. | UN | وتقدم الفصول الختامية التجارب المشتركة، والاحتياجات والشواغل، والقضايا التي تحتاج إلى مزيد من البحث. |
Desde este punto de vista, con un mínimo de investigaciones nuevas, la realización de dichos estudios parece bastante factible. | UN | ومن هذه الناحية، ومع الاقتصار على حد أدنى من البحث الإضافي، يبدو أن إعداد هذه الدراسات أمر ممكن تماما. |
La Alta Comisionada pide que se siga estudiando la liberalización del comercio agrícola desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | تشجع المفوضة السامية على إجراء المزيد من البحث بشأن تطوير نهج حقوق الإنسان إزاء تحرير التجارة الزراعية. |
Debería ponerse mayor énfasis en aplicar los conocimientos y las experiencias derivados de las investigaciones para adoptar medidas prácticas a nivel nacional y local; | UN | وينبغي إيلاء توكيد متزايد ﻹدماج المعرفة والخبرة المستمدة من البحث في التطبيقات العملية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
La cooperación Sur-Sur podría desempeñar una función en cada uno de los distintos aspectos, desde la investigación hasta la aplicación de la tecnología, desde la formación de personal hasta el apoyo a los empresarios. | UN | وأضاف أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يكون له دوره في أمور كثيرة تمتد من البحث إلى تطبيق التكنولوجيا، ومن تدريب الموظفين إلى دعم المشتغلين بالأعمال الحرة. |
A la luz de las consideraciones conceptuales y metodológicas del presente informe, es necesario seguir investigando el asunto. | UN | في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث. |
En vez de buscar venganza, querías saber por qué te encerraron, ¿verdad? | Open Subtitles | بدلاً من البحث عن الإنتقام أردت أن تعرف لماذا سُجنت,صحيح؟ |
Existen ciertas limitaciones a la libertad de la mujer a controlar su propia fecundidad que merecen estudio y medidas adicionales. | UN | وهناك بعض القيود على حرية المرأة في تنظيم خصوبتها اﻷمر الذي يتطلب المزيد من البحث واتخاذ إجراءات. |
Las recomendaciones de los Inspectores requieren consideración adicional. | UN | واختتم قائلا إن توصيات المفتشين تتطلب مزيدا من البحث. |
Observando los múltiples métodos utilizados por los grupos delictivos organizados transnacionales para blanquear el producto del delito, incluso mediante el tráfico ilícito de metales preciosos y las materias primas conexas, y acogiendo con beneplácito nuevas investigaciones por parte de los Estados Miembros y otras entidades para estudiar dichos métodos, | UN | وإذ تلاحظ تعدد الطرق التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية في غسل عائدات الجريمة، بسبل منها الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة وموادها الخام، وإذ ترحب بقيام الدول الأعضاء وهيئات أخرى بمزيد من البحث لدراسة هذه الطرق، |
Luego de tres semanas de búsqueda las ballenas estaban viviendo su reputación reservada. | Open Subtitles | ،بعد ثلاثة أسابيع من البحث كانت الحيتان تعيش في قمّة خفائهم |