"من التحويلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de transferencias
        
    • de las transferencias
        
    • de las remesas
        
    • de remesas
        
    • transferencias de
        
    • por remesas
        
    • a las simples transferencias
        
    • en remesas
        
    • transferencia
        
    • a las transferencias
        
    • de transacción
        
    • transferencias electronicas
        
    Incluso en una operación internacional como el blanqueo de dinero, sólo puede hacerse una cantidad finita de transferencias. UN وحتى في عمليةٍ دولية كغسيل الأموال، لا يمكن إجراء سوى عددٍ محدودٍ من التحويلات.
    En conjunto, se ofrece una gran variedad de transferencias a 12 millones de personas. UN وعموما، تُوفَّر مجموعــة شاملة من التحويلات لـ 12 مليون نسمة.
    El 67% de las transferencias bancarias electrónicas se tramitaron en un plazo de 3 días UN نسبة 67 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية جُهزت في غضون 3 أيام
    Sin embargo, se está corroborando que los niños tienen más probabilidades de beneficiarse de las transferencias de efectivo si éstas se pagan directamente a la madre. UN غير أن هناك دليلا متزايدا على أن احتمال استفادة اﻷطفال من التحويلات النقدية أكبر إذا دفعت هذه التحويلات مباشرة إلى اﻷم.
    Las mujeres migrantes, en particular, suelen ser los residentes más pobres de sus países de acogida aunque aportan una parte significativa de las remesas. UN وكثيرا ما تكون المهاجرات بوجه خاص أفقر المقيمين في البلدان المضيفة، إلا أنهن يقمن بإرسال جزء كبير من التحويلات المالية.
    Aunque las exportaciones de mercancías se incrementaron, las importaciones y los ingresos procedentes de remesas de fondos hicieron lo propio. UN ورغم حدوث ارتفاع في صادرات البضائع، ارتفعت أيضا الواردات والإيرادات المحصلة من التحويلات.
    Contribuciones de cofinanciación por concepto de transferencias interinstitucionales de las Naciones Unidas UN مساهمات التمويل المشترك من التحويلات بين منظمات الأمم المتحدة
    60. El sector externo mostraba profundos desequilibrios que ya no podían ser financiados con los elevados montos de transferencias oficiales y privadas. UN ٠٦- وأظهر القطاع الخارجي اختلالات بالغة لم يَعُدْ من الممكن تمويلها بالمبالغ المرتفعة من التحويلات الرسمية والخاصة.
    Es necesario garantizar que continúen los niveles adecuados de transferencias netas positivas hacia esos países y el equilibrio entre la financiación otorgada en términos concesionarios y no concesionarios por fuentes bilaterales y multilaterales. UN ويلزم ضمان استمرار ورود مستويات كافية من التحويلات اﻹيجابية الصافية إلى تلك البلدان، فضلا عن وجود توازن بين التمويل التساهلي وغير التساهلي من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    El miembro de familia de una familia con jefe masculino perteneciente al grupo de edad de 25 a 39 años recibía el 84% de sus ingresos del empleo y sólo el 12% de transferencias. UN وكانت نسبة 48 في المائة من دخل الفرد في الأسرة التي يرأسها ذكر يتراوح عمره ما بين 25 و 39 عاما تأتي من العمل ولا تأتي إلا نسبة 12 في المائة من التحويلات.
    Otra parte de las transferencias financieras podrá no estar asignada. UN ويترك قدر من التحويلات المالية دون تحديد غرض معين.
    Las cuentas de mantenimiento de la paz representan aproximadamente el 24% del volumen de transacciones de inversión, el 18% de las transferencias electrónicas de fondos y el 19% de los fondos totales invertidos. UN وتمثل حسابات حفظ السلام 24 في المائة تقريبا من حجم معاملات الاستثمار، و 18 في المائة من التحويلات الإلكترونية للأموال، و 19 في المائة من جملة الأموال المستثمرة.
    Para lograr una disminución real de las transferencias netas negativas es necesario cooperar a nivel internacional con el fin de reducir los actuales desequilibrios en cuenta corriente. UN ويتطلب الحدّ من التحويلات الصافية السلبية بالفعل تعاوناً دولياً للتقليل من الاختلالات الحالية في الحسابات الجارية.
    Contribuciones de cofinanciación de las transferencias interinstitucionales de las Naciones Unidas UN مساهمات التمويل المشترك من التحويلات المشتركة بين منظمات الأمم المتحدة
    El acceso a ese tipo de apoyo es un medio de impulsar los beneficios de las remesas para el desarrollo. UN وتوفر سبل الوصول إلى ذلك الدعم كان وسيلة للاستفادة إلى أقصى حد من التحويلات من أجل التنمية.
    En El Salvador, el 40% de las remesas se envía a las zonas rurales con escasa presencia de bancos comerciales. UN وفي السلفادور تذهب نسبة تفوق ٤٠ في المائة من التحويلات إلى المناطق الريفية حيث المصارف التجارية قليلة.
    El 40% de los ingresos de Haití procede de las remesas de haitianos que viven en el extranjero. UN ويتأتى 40 في المائة من دخل هايتي من التحويلات المالية من الهايتيين الذين يعيشون في الخارج.
    Para muchos países en desarrollo los servicios de turismo prestados por sus ciudadanos que trabajan en el extranjero generan un importante flujo de remesas. UN وتؤتي الخدمات السياحية المقدمة من رعايا كثير من البلدان النامية العاملين في الخارج تدفقات كبيرة من التحويلات النقدية.
    Los ingresos totales por remesas han aumentado alrededor del 14,2% entre 2004 y 2005. UN وأعلن أن مجموع العائدات من التحويلات زاد بنسبة 14.2 في المائة تقريبا فيما بين عامي 2004 و2005.
    Ahora bien, en la zona no se permiten exenciones al control de las fusiones (disposición que se aplica tanto a las simples transferencias como a las licencias exclusivas de DPI). UN غير أن هذه المنطقة لا تنطو ي على إعفاءات من مراقبة عمليات الاندماج (التي تنطبق على كل من التحويلات الإجمالية والتراخيص الحصرية لحقوق الملكية الفكرية).
    El empleo en los países de destino genera miles de millones de dólares en remesas anuales, que exceden con creces la asistencia oficial para el desarrollo. UN والعمل في بلدان المقصد يؤدي إلى توليد بلايين الدولارات من التحويلات السنوية وهو ما يفوق بدرجة كبيرة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los pagos por transferencia a las mujeres son un poco más elevados, como promedio, que los pagos por transferencias a los hombres. UN واﻷرقام الخاصة بالتحويلات إلى النساء أكبر قليلا، في المتوسط، من التحويلات للرجال.
    El personal y sus familias también se ven afectados personalmente, por ejemplo en lo que respecta a las transferencias bancarias y las comunicaciones internacionales. UN ويتضرر الموظفون وأسرهم أيضاً على المستوى الشخصي، ضررا ناجما على سبيل المثال من التحويلات المصرفية والمكالمات الدولية التي يقومون بها.
    Además, puesto que los costos de transacción frecuentemente representan un alto porcentaje del valor de las remesas, se podrían utilizar mecanismos de ayuda con el fin de crear canales seguros y económicos para los flujos financieros, especialmente cuando el dinero no puede llegar fácilmente a zonas rurales remotas, como sucede a menudo en África o Asia. News-Commentary فضلاً عن ذلك، وبالنظر إلى أن تكاليف المعاملات المالية كثيراً ما تقتطع شريحة ضخمة من التحويلات المالية، فمن الممكن استخدام آليات المساعدة لإنشاء قنوات آمنة ورخيصة للتدفقات المالية، وخاصة حيث تعجز الأموال الخاصة عن الوصول بسهولة إلى المناطق الريفية النائية، كما هي الحال غالباً في أفريقيا وآسيا.
    Grandes transferencias electronicas a la cuenta bancaria de Snyder. Open Subtitles العديد من التحويلات التلغرافية الكبيرة إلى حساب (سنادير) البنكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more